Идея, признаться, не совсем моя, я видел предложенный неким товарищем вариант тенгвара для русского, белорусского и украинского языков; в чём-то он мне понравился, а в чём-то не понравился категорически; поэтому я, отталкиваясь от него, создал свой.
РУССКИЙ
Согласные
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg57.imageshack.us%2Fimg57%2F6910%2Ftengwasruseq0.gif&hash=73a7a891265cb64d1f2b243c2bcb5c75cf018f4f) (http://img57.imageshack.us/img57/6910/tengwasruseq0.gif)
Согласные с дополнительными знаками (примеры):
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg68.imageshack.us%2Fimg68%2F5013%2Ftengwasplusdi6.gif&hash=032ca2658128fdfbf441b9621616028f1079eba5)
Согласные обозначаются тенгвами – буквами. Тенгвы, значение которых не указано, в русском не используются и приведены только для полноты картины.
Направление письма – как и в русском, слева направо снизу вверх.
Мягкость согласной (мягкий знак) обозначается двумя точками под ней (для тенгвы lambë они ставятся внутри «петли»).
Удвоение согласной обозначается горизонтальной чертой под ней (для lambë – внутри «петли»).
Буква
с может передаваться двумя тенгвами – silmë и silmë nuquerna (silmë перевёрнутая); они равноправны и существуют для удобства написания над- и подстрочных знаков; при прочих равных лучше на концах слов ставить более «закрытую» silmë перевёрнутую, а в остальных случаях – «основную» silmë. А вообще, это дело вкуса. Кроме того, если
с идёт после согласной, можно (но не обязательно) не писать для неё отдельную тенгву, а добавить к предыдущей крючок справа внизу или подстрочный знак в виде миниатюрной silmë.
Буква
з может передаваться двумя способами – тенгвами essë и essë nuquerna (essë перевёрнутая); здесь ситуация такая же, что и с тенгвами silmë и silmë nuquerna.
Буква
р может передаваться двумя способами – тенгвами órë и rómen. Здесь, опять-таки, следуют выбирать, исходя из удобства постановки над- и подстрочных знаков и вкуса пишущего. Мне больше нравится rómen.
Буква
й может передаваться двумя способами – тенгвами anna и yanta. Их различие будет описано ниже.
Сочетание
дж, вобщем-то, нетипичное для русского языка, может передаваться двумя тенгвами ando (
д) и anca (
ж) или одной тенгвой anga. Я рекомендую использовать ando, если это сочетание – часть корня слова (как, например, в слове
менеджер), и ando и anca, если сочетание получилось на стыке разных частей слова (например, приставки и корня, как в слове
поджог).
Гласные
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg57.imageshack.us%2Fimg57%2F5125%2Ftehtasrusul5.gif&hash=8d067df7ea94b301ca725071beb8ad2f4cf2c3cf)
Гласные обозначаются техтами – надстрочными знаками. Техта ставится над согласной, идущей перед гласной (например: (https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg370.imageshack.us%2Fimg370%2F9053%2Fmamarc8.gif&hash=b5fb51774a4fef6a481bac6c0509a53d86810b6e) -
мама). Если такой согласной нет (гласная стоит в начале слова или после другой гласной), пишется специальная буква – гласоноситель, которая не обозначает никакого звука, а нужна только для того, чтобы поставить над ней техту. Впрочем, если согласная есть, но поставить над ней техту затруднительно (как, например, над silmë) или просто не хочется из эстетических соображений, то можно и здесь использовать гласоноситель, но злоупотреблять этим не стоит. Всего гласоносителей два – короткий, похож на букву i, см. 3-ю строку таблицы, и длинный, похож на букву j, см. 4-ю строку таблицы. В эльфийских языках короткий обозначается краткие гласные, длинный – долгие; поскольку в русском долгих гласных нет, я приспособил длинный для обозначения «твёрдых» гласных
э и
ы (см. ниже).
Буквы
а,
о,
у обозначаются соответствующей техтой (см. 1-ю строку таблицы) над согласной или коротким гласоносителем.
Буквы
ё,
ю,
я обозначаются в зависимости от того, как читаются; а читаться они, как известно, могут одним из двух способов: йотированным (в начале слов, после гласных,
ъ и
ь) и нейотриованным (после согласных). Йотированные обозначаются тенгвой anna (
й) с соответствующей техтой над ней (5-я строка таблицы), то есть, фактически,
ё превращается в
йо,
ю – в
йу,
я – в
йа. Нейотированные обозначаются техтой и знаком смягчения согласной (2-я строка таблицы), то есть, фактически,
ё превращается в
ьо,
ю – в
ьу,
я – в
ьа. Если техту над согласной поставить затруднительно, можно поставить под ней знак смягчения, а техту – после неё над коротким гласоносителем; такой способ допустим, но не рекомендуется.
Буква
е, аналогично
ё,
ю и
я, передаётся в зависимости от того, как читается: йотированная – тенгвой anna с техтой е, нейотированная – техтой е над согласной или коротким гласоносителем. Эта техта означает именно
е, не
э, то есть, уже заключает в себе смягчение, поэтому, в отличие от
ё,
ю и
я, знак смягчения ставить не надо.
Буква
э после согласных обозначается длинным гласоносителем с техтой е (напомню, короткий гласоноситель с техтой е после согласных обозначает
е). В начале слов и после гласных
э обозначается любым (коротким или длинным) гласоносителем с техтой е.
Буква
и обозначается техтой над согласной или коротким гласоносителем. Подобно техте е, техта и обозначает смягчение согласной, ставить знак смягчения не нужно.
Буква
ы обозначается длинным гласоносителем с техтой и.
Буква й
Как уже говорилось, звук
й обозначают две тенгвы - anna и yanta. Anna используется, как обычная согласная. Yanta используется для обозначения сочетания гласная +
й, техта гласной ставится на yanta, то есть в этом (и только в этом) случае техта читается до, а не после тенгвы, над которой стоит. Над yanta всегда ставится техта, без техт она не используется.
Сочетания
ай,
ий,
ой,
уй обозначаются тенгвой yanta с техтой соответствующей гласной.
Сочетания
ей,
эй. Yanta с техтой е обозначает
ей после согласных и
эй в начале слов и после гласных.
Сочетания
ёй,
юй,
яй после согласных (но только после согласных, то есть, когда гласная - не йотированная) обозначается yanta с техтой соответствующей гласной (
о,
у или
а) и знаком смягчения. Обратите внимание, знак смягчения ставится не под смягчаемой согласной, а под yanta, например: (https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg370.imageshack.us%2Fimg370%2F2743%2Fnagonyajji5.gif&hash=36fc5bf4a1a7e09a9b4fb701ccb36957928f283f) -
нагоняй.
Как обычно, если
й можно передать двумя способами (с помощью anna или yanta), можно выбирать любой; но я рекомендую по возможности использовать yanta.
БЕЛОРУССКИЙ
Согласные
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg66.imageshack.us%2Fimg66%2F6871%2Ftengwasbelci9.gif&hash=4afea14079dd73656386a8f4842efe78f4eb6799)
Гласные
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg57.imageshack.us%2Fimg57%2F1713%2Ftehtasbelml2.gif&hash=1ce5144baf7c792d70a780784838d37bdbe33283)
Вцелом, тенгвар для белорусского языка используется так же, как и для русского.
Следует отметить следующие моменты:
Ў передаётся аналогично
й, двумя способами, тенгва vala аналогична anna, а úrë – yanta (она обозначает сочетание гласная +
ў, и читается после, а не до стоящей над ней техты).
Сочетание
дж для белорусского типично (в отличие от русского), для него используется тенгва anga, а не отдельные ando и anca.
Буква
г в белорусском обозначает другой звук, чем в русском, поэтому и тенгва ей соответствует другая. Тенгва ungwë (
г в русском) обозначает тот же звук, что и в русском, раньше в белорусском для неё была специальная буква –
ґ.
УКРАИНСКИЙ
Согласные
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg246.imageshack.us%2Fimg246%2F4374%2Ftengwasukrjd2.gif&hash=28123a4d03cb0ff3856d01cbc5e849f629f8e3b3) (http://img246.imageshack.us/img246/4374/tengwasukrjd2.gif)
Гласные
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg65.imageshack.us%2Fimg65%2F7568%2Ftehtasukrao1.gif&hash=c0bc6f4ca0aa298f0494eb8d88778207dba32cad)
В целом, тенгвар для украинского языка используется так же, как и для русского.
Сочетания
дж и
дз в украинском могут обозначать один звук (каждое) (например, в словах
джерело,
дзвін) или два отдельных (например,
піджарити,
підземний). В первом случае следует использовать одну тенгву (anga или anto соответственно), во втором - две (ando и anca или ando и essë/essë nuquerna).
Буква
в передаётся в зависимости от того, как читается; читаться она может двумя способами - как в (близко к русскому) и как неслоговое у (близко к белорусскому ў или английскому w). В первом случае (в) используется тенгва ampa. Во втором (неслоговое у) она передаётся аналогично
й (и так же, как белорусское ў): тенгвами vala и úrë; vala аналогична anna, а úrë – yanta (она используется для обозначения сочетания гласная +
в, и читается после, а не до стоящей над ней техты).
Масштабно. Такое за один вечер не прочитать. Посмотрела пока только таблицу для украинского и у меня появился один вопросик. urё в белорусском. Насколько я понимаю, хотя могу и что-то путать, то у с хвостиком наверху это внеслоговое у? В украинском языке есть такая особенность произношения буквы в как оу, это явление и называется "позаскладове у". Я ошибаюсь?
Дело в том, что я не владею украинским, имею о нём только достаточно общее представление, таких тонкостей не знаю. Какие буквы в алфавите увидел - тем тенгвы/техты и подобрал. Про "позаскладове у" я просто не в курсе.
Да, ў - это неслоговое у, вроде английского w. Теоретически, по крайней мере. Практически - есть формальное правило, когда писать у, а когда - ў; оно отражает произношение... наверное. :)
Тогда я права. В алфавите у нас такой буквы нету - всегда пишем в, а читаем оу. Это хорошо, что я права. :) Не разучилась чувствовать речь за лето.
Значит, если я права, можно поставить в таблицу в с приметкой "читаем как оу".
Можно ещё раз и медленно, какую букву вы как читаете? С примерами, если не трудно.
Буква в читается в некоторых случаях как оу. (белорусская у с хвостиком)
К примеру слово "мовчати" читается как "моучати".
Я тут прочитал, что в украинском в переходит в нечто, близкое к у, также и в начале слов перед согласными, например, в слове влада. Это соответствует действительности?
Немного не усекла... Ты прочитал, что слова "влада" будет читаться как "улада"? Нет. Такого быть не может.
Подрихтовал вариант для украинского. Лютиэн, проверь, я там не сильно накосячил?
Пока что не нашла ляпов. Но я смотрела краем глаза. Вот буду в адекватном состоянии и проверю въедливо. :)
Извините, если я немного отклонюсь от темы. Пробовал руководствоваться правилами ннаписания букв в тенгваре, но всё никак не могу понять, как правильно пишется квенийское слово oio (вечность). Пожалуйста, подскажите. Или дайте ссылку на доступное объяснение.
(https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg262.imageshack.us%2Fimg262%2F7717%2Fsignaturees6.gif&hash=8914a40c6f6e27f997ae9f366942481ef984a50e)
Вы напрасно потратили силы и время и читая эти надписи
В ней нет совершенно никакова смысла и она чисто декоративная :D 8)
Предупреждение за флуд. Отношения к теме пост не имеет.
Денис II, и все кто здесь есть, я вас очень прошу объяснить мне лишь одно. Как правильно читается (точнее произносятся) слова на Тенгваре?
Взять в пример элементарное слово (https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg370.imageshack.us%2Fimg370%2F9053%2Fmamarc8.gif&hash=b5fb51774a4fef6a481bac6c0509a53d86810b6e)-мама. Как оно звучит на Тенгваре? Можете объяснить. И, если Вам не сложно, объяснить как правильно читать ВСЕ буквы сего алфавита :). Я вас очень прошу.
Цитата: Unro от 24 мая 2009, 15:54
Денис II, и все кто здесь есть, я вас очень прошу объяснить мне лишь одно. Как правильно читается (точнее произносятся) слова на Тенгваре?
Никак. Тенгвар - это алфавит, а в алфавите слова не читаются, слова читаются в языке. Точно так же как, например, слова не читаются в латинском алфавите, а читаются в конкретном языке - английском, немецком, французском...
Цитата: Лютиэн Тинувиэль от 30 июля 2008, 17:32Буква в читается в некоторых случаях как оу. (белорусская у с хвостиком)
К примеру слово "мовчати" читается как "моучати".
Знаете, я украинец. 10 лет учил украинский в школе и не знаю о таком совсем ничего. "в" она и есть "в". Во всех общепринятых случаях. (может быть в каких то диалектах это и не так)
Здравствуйте!
Извиняюсь за легкую некрофилию, но тема заинтересовала.
Прежде всего спасибо автору за труд! Будем изучать.
Наличие всех трех языковых версий на русском сайте особенно порадовало.
Несколько вопросов и замечаний по поводу, скорее, фонетики.
ЦитироватьЗнаете, я украинец. 10 лет учил украинский в школе и не знаю о таком совсем ничего. "в" она и есть "в". Во всех общепринятых случаях. (может быть в каких то диалектах это и не так)
Об этом не все знают, а многие просто не отдают себе отчет, но, действительно, в украинском языке в позиции между гласной и согласной (или концом слова) "в" читается как "ў".
В украинском языке буква "щ" отображает комбинацию звуков [шч], причем речь идет не о слитом звуке, а о двух разных. Не совсем понятно, зачем создавать и использовать отдельную букву (нестандартную!), если, насколько я понял, тенгвар использует фонетический принцип без привязки к другим письменностям (как и положено любой порядочной письменности, а не системе "детской" тайнописи). Да и в русском она избыточна, ее может заменить harma со знаком мягкости и удвоения (согласно современному литературному произношению).
В русском звук "ч" мягкий, в украинском и беларусском твердый. Имеет ли это значение при написании?
Да, и еще. Следует ли передавать на письме фонетические явления типа оглушения, озвончения, ассимилятивного смягчения (в белорусском особенно)?
Цитата: Scriptor от 20 сентября 2010, 03:11
В украинском языке буква "щ" отображает комбинацию звуков [шч], причем речь идет не о слитом звуке, а о двух разных. Не совсем понятно, зачем создавать и использовать отдельную букву (нестандартную!)
Ну не так, чтобы уж сильно создавать... :) Это всего лишь лигатура Ш и Ч (harma и calma). У Толкина в его эльфийских языках лигатуры используются направо и налево, так что я, можно сказать, следую традиции.
Цитата: Scriptor от 20 сентября 2010, 03:11
если, насколько я понял, тенгвар использует фонетический принцип без привязки к другим письменностям (как и положено любой порядочной письменности, а не системе "детской" тайнописи). Да и в русском она избыточна, ее может заменить harma со знаком мягкости и удвоения (согласно современному литературному произношению).
Нет, так далеко я пойти не готов. Одни буквы заменены другими, но вся орфография осталась на месте, серьёзные изменения коснулись только букв, прямых аналогов которым нет (е, ё, ю, я). А если писать совсем уж фонетически, тенгв и техт маловато будет.
Цитата: Scriptor от 20 сентября 2010, 03:11
В русском звук "ч" мягкий, в украинском и беларусском твердый. Имеет ли это значение при написании?
Да, и еще. Следует ли передавать на письме фонетические явления типа оглушения, озвончения, ассимилятивного смягчения (в белорусском особенно)?
В соответствие с вышеозначенным принципом сохранения орфографии, нет (на оба вопроса).
Дамы и господа!
Раз уж такая тема всплыла, предлагаю свою версию, русского тенгвара, которую сочинил лет 5-6 назад. Я - технарь, поэтому серьезного лингвистического обоснования у моей поделки нет. Поэтому данная версия нигде раньше не публиковалась. Просьба не кидаться камнями ::)
Цитата: Unro от 24 мая 2009, 15:54
Денис II, и все кто здесь есть, я вас очень прошу объяснить мне лишь одно. Как правильно читается (точнее произносятся) слова на Тенгваре?
Взять в пример элементарное слово (https://www.wheeloftime.ru/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg370.imageshack.us%2Fimg370%2F9053%2Fmamarc8.gif&hash=b5fb51774a4fef6a481bac6c0509a53d86810b6e)-мама. Как оно звучит на Тенгваре? Можете объяснить. И, если Вам не сложно, объяснить как правильно читать ВСЕ буквы сего алфавита :). Я вас очень прошу.
Слова на тенгваре не читается, это алфавит, нужно перевести слово на квенья, вот вам и звучание. Вообще для пользования тенваром учите эльфийскую латынь
Сегодня ночью пришла в голову альтернативная система обозначения гласных. И теперь я мучаюсь, не могу решить, какая лучше. :)
Система такая:
Подстрочный знак смягчения (две точки) при записи гласных не используется; теперь он обозначает только и исключительно мягкий знак.
А, е, и, о, у могут записываться как техтой над тенгвой, так и на отдельном гласоносителе; ё, ы, э, ю, я – только на гласоносителе. Здесь не очень логично – потому что не единообразно – но не сильно, терпимо.
При написании гласной на гласоносителе смягчающие гласные (е, ё, и, ю, я) пишутся на коротком гласоносителе, не смягчающие (а, о, у, ы, э) – на длинном.
Йотированные гласные ()е, ё, ю, я) в йотированном варианте записываются по старому – с использованием тенгвы anna, вышеописанные нововведения касаются только нейотированного варианта.
Цитата: Tadgh от 23 сентября 2010, 00:21
Дамы и господа!
Раз уж такая тема всплыла, предлагаю свою версию, русского тенгвара, которую сочинил лет 5-6 назад. Я - технарь, поэтому серьезного лингвистического обоснования у моей поделки нет. Поэтому данная версия нигде раньше не публиковалась. Просьба не кидаться камнями ::)
Любопытно. Но я там вижу только комменты к некой таблице. А самой этой таблицы не вижу.
Извиняюсь. За два года я даже не заметил, что забыл вставить в архив свою версию.
К ней бы ещё шрифт...
Это можно.
И всё-таки у меня хватило времени и усидчивости записать новый вариант тенгвара (https://app.box.com/s/dq2cx3vwlg8bfxlnm2sj), на этот раз, уж извините, только для русского языка. Но, думаю, если кому-то система понравится, допилить её для других языков не составит труда.