Яндекс.Метрика 20. Вонючка (Теон) (2) - Страница 4

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

20. Вонючка (Теон) (2)

Автор Tin, 20 июля 2011, 09:34

« назад - далее »

Avatarra

Сделаю, и еще править буду )

Avatarra

Про собак. Представим себе тело, лежащее пузом вверх, одетое в кольчугу. Собачки могут беспрепятственно обгрызать ноги и гм-м-м, все остальное. А потом им, наверное, мешают добраться до внутренностей тазовые кости. В отчаяньи собаки делают полдкоп под кольчугу. так, видимо, себе представляет уважаемый автор.
Вот ничего больше не могу придумать, кроме как "подкопались под кольчугу" (

добавила белоручку и еще ряд изменений.

crossbow

...and a feral dog had burrowed beneath his mail to get at his entrails
залезла под кольчугу / сунула голову под кольчугу,
чтобы достать до внутренностей / чтобы вгрызться в его внутренности

(думаю, burrowed тут в смысле "зарылась", типа как "зарыться в одеяла" и т. п., бо действительно странно собакам рыть кольчуги))

Tin

#48
Цитата: Avatarra от 29 июля 2011, 17:24В отчаяньи собаки делают полдкоп под кольчугу.
да наверно именно так там все и происходило, мне нравится ваш вариант, думаю, там лучше и не скажешь :) а хотя залезли получше будет :)
1. рисвеллы именно с двумя "л" пишутся по последним приложениям
2. "... а единственные знамена, развевающиеся над руинами Рва Кейлин, несли изображение золотого кракена на черном поле". Может: на единственных заменах...был изображен золотой кракен на черном поле?
3. "Он полон крови и кишит червями." (понятно что он полон крови, он же человек все-таки, хоть и железнорожденный :D)
Он весь в крови и червях?

Леди Боли

Цитата: crossbow от 29 июля 2011, 18:10and a feral dog had burrowed beneath his mail to get at his entrailsзалезла под кольчугу / сунула голову под кольчугу,
Залезла под кольчугу. ПОдкоп это нелепо.

Avatarra

Да, думаю, лучший вариант - "залезли под кольчугу". и пусть каждый думает сам, как именно :)

Цитата: Tin от 29 июля 2011, 18:471. рисвеллы именно с двумя "л" пишутся по последним приложениям
угу

Цитата: Tin от 29 июля 2011, 18:47Может: на единственных заменах...был изображен золотой кракен на черном поле?
а чем несли не нравится?
Например, "Полковые знамена тоже несли изображения святых и были богато украшены". (http://gfg.unbi74.ru/cont/flag1.htm)

Он весь в крови и червях?
Судя по описанию состояния Кеннинга, некоторые части его тела сильно распухли. это, наверное, и имеется в виду под "full of blood". Вообще, я бы пожертвовала точностью-преточностью перевода и написала бы "он весь распух и кишит червями".



Tin

Цитата: Avatarra от 29 июля 2011, 21:16а чем несли не нравится?
Да в принципе нормально звучит, только не помню, чтобы раньше слышала такое выражение, но давайте оставим

"Распух и кишит червями" мне нравится :)

Avatarra

тогда последняя версия с распухшим Кеннингом в студии

Tin

Просмотрела еще раз, косяков вроде не видно :)

Lady Sansa

А ту замечательную идею Avatarra насчёт того, чтобы писать не "Вонючка, Вонючка рифмуется с колючкой", а "Вонючка, Вонючка-колючка", не стали реализовывать? Я сейчас последние правки в Теона-1 вноше перед публикацией. Мне эта идея так нравится!

Dolorous Malc

Цитата: Lady Sansa от 08 августа 2011, 12:37А ту замечательную идею Avatarra насчёт того, чтобы писать не "Вонючка, Вонючка рифмуется с колючкой", а "Вонючка, Вонючка-колючка", не стали реализовывать?
Насколько я помню, Tin отказалась.

mary

Идея отличная, единственным спорным моментом будет "Джейни, Джейни-унижение". Все остальные рифмы по русски звучат лучше без дополнительного пояснения "рифмуется с".
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2


dvnd

А мне не нравится идея исправлять Мартина.
У нас всё-таки точный перевод, а не АСТ-овский.

Пока счет 3:3 :P

Dolorous Malc

Цитата: dvnd от 08 августа 2011, 13:28У нас всё-таки точный перевод,
А точность не пострадает. Что с "рифмуется", что без - по смыслу абсолютно одинаково.
Я, впрочем, воздерживаюсь.