Яндекс.Метрика "Неужто клясться днём вчерашним" - Окуджава

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

"Неужто клясться днём вчерашним" - Окуджава

Автор SuanSanchey, 22 апреля 2011, 00:58

« назад - далее »

SuanSanchey

Тема об одной строчке. Странная строчка.
Что она значит?
В сети бытует мнение, что лир. герою придётся рассказывать "домашним" своего погибшего товарища о том, что лир. гер. не мог спасти своего друга. Сам, мол, выжил, а друга не спас, поэтому другу надо срочно оживать.
Аналогично визборовскому
..."Прости, Виталий Палыч,
Прости мне, что я выжил, дорогой."

Но у Окуджавы из контекста не видно вины лир. героя.
(Выше лир. гер. прямо обвиняет войну в смертях: "Война нас гнула и косила", а не самого себя.)
Из контекста видно, что лир. герою необходимо объяснить "домашним" друга причину, по которой друг не вернулся.

С другой стороны, слова "день вчерашний" означают войну. (Во время песни - война уже закончилась.) Тогда выходит фраза значит: "неужто клясться войной".
Цель лир. героя - объяснить смерть друга, и находится только одна причина для этой смерти - война, в том смысле, что войну было необходимо выиграть, и поэтому другу было необходимо умереть.
(Из другой песни:
"А значит нам нужна одна победа,
Одна на всех, мы за ценой не постоим.")

Но уж больно мерзко получается: оправдывать смерть друга ненавистной войной, её целями, её жизнью. В начале песни война умерла ("Теперь конец и ей самой.") А теперь клясться войной, призывать её в свидетели, оживлять её. Мерзко. И лер. гер. не хочет делать этой мерзости - о чём и говорит
своему товарищу в разбираемой строчке.

Кто что думает?
Шаман=Ашаман. Каналья=Ченеллер
За Таимандреда. За Ларасаану. Фейн=юность Тёмного. Кадсуане=Мэт
http://www.wheeloftime.ru/forum/index.php/topic,9479.msg437734.html#msg437734
http://www.wheeloftime.ru/forum/index.php/topic,1090.msg525792.html#msg525792
"И опять не родятся дети" М.Л. Анчаров

sevva

как-то у вас все очень трагично...
Во-первых, привели бы весь текст; во-вторых,"Ах, война, что ж ты сделала подлая" - это у него же.
все проходит

SuanSanchey

#2
Цитата: sevva от 22 апреля 2011, 12:03привели бы весь текст
В тексте часто путается порядок куплетов.
http://www.youtube.com/watch?v=Z5kQUYG1Vg8

А мы с тобой, брат, из пехоты.
А летом лучше, чем зимой.
С войной покончили мы счеты,
бери шинель, пошли домой.

Война нас гнула и косила,
пришел конец и ей самой.
Четыре года мать без сына,
бери шинель, пошли домой.

К золе и пеплу наших улиц
опять, опять, товарищ мой,
скворцы пропавшие вернулись,
бери шинель, пошли домой.

А ты с закрытыми очами
спишь под фанерною звездой.
Вставай, вставай, однополчанин,
бери шинель, пошли домой.

Что я скажу твоим домашним,
как встану я перед вдовой?
Неужто клясться днем вчерашним?
бери шинель, пошли домой.

Мы все войны шальные дети --
и генерал, и рядовой.
Опять весна на белом свете,
бери шинель, пошли домой.

1975
Шаман=Ашаман. Каналья=Ченеллер
За Таимандреда. За Ларасаану. Фейн=юность Тёмного. Кадсуане=Мэт
http://www.wheeloftime.ru/forum/index.php/topic,9479.msg437734.html#msg437734
http://www.wheeloftime.ru/forum/index.php/topic,1090.msg525792.html#msg525792
"И опять не родятся дети" М.Л. Анчаров