Яндекс.Метрика Фэнтези на других языках, кроме английского, русского и польского

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Фэнтези на других языках, кроме английского, русского и польского

Автор Elayne Trakand, 12 февраля 2022, 22:09

« назад - далее »

Elayne Trakand

Самые известные фэнтезийные миры созданы англоязычными писателями. Однако жанр уже давно нельзя назвать специфической литературой Великобритании и США. На постсоветском пространстве много, в том числе очень хорошей, русской и польской фэнтези. А вот об авторах из других стран почему-то не слышно. Поэтому раньше я думала, что такой литературы больше нигде нет, что основой для фэнтезийных миров является только кельтская мифология и легенды о короле Артуре. Произведения славянской фэнтези всё-таки похожи, скорее, на сказки. Главные идеи "Ведьмака" взяты из артурианы.
Тем не менее, оказалось, что фэнтези пишут и в Германии (на форуме Лаборатории фантастики узнала о детской писательнице), и во Франции (там же, в той же теме написали о Пьере Певеле) и в Испании.
Проблема в том, что на русском я нашла только книги детской писательницы (забыла, как зовут автора) и первую книгу из тетралогии "Верховное королевство" Пьера Певеля. Книга же француза, между тем, интересная и её стоит прочитать. Жаль только, что продолжение существует только на французском, а судя по финалу первой и количеству персонажей, от лица которых ведётся повествование во второй, самое интересное только начинается. Это "тёмное" фэнтези. Автор вдохновлялся романами Дюма, поэтому уровень развития мира напоминает наш в семнадцатом веке, как у Камши. Думаю, поклонникам Веры Викторовны будет интересно. Герои бьются на шпагах, стреляют из пушек, плетут интриги.
Ещё я нашла испанского автора Хавьера Негрете. Пишут, что первая книга его трилогии "Сказание Трамореи" - это в первую очередь героическая фэнтези, но дальше история усложняется. Нарисована подробная карта. Я только начала читать и переводить, но уже понятно, что действие происходит в мире, не связанным с нашим, так как на небе две луны, а также автор придумал собственный календарь. Основан мир на античных мифах и истории. Писатель - специалист по Древней Греции и языку.

Карта мира Трамореи
[свернуть]
"Осенним ветром и разливом вод мне цинь рисует вечность и бездонность.
А дома до рассвета ночь бессонна, и рокот струн всё из ушей нейдет" - Су Ши.

KerrXIII

По моему фентези полно на других языках, в других странах. Тема очень близкая любому народу - фентези в первую голову основана на переработке религии, мифов, легенд, а этим занимались и занимаются авторы в каждой стране. Тем более фентези писать проще чем ту же фантастику, в фантастике необходимо придумать и обосновать какие то новые открытия, законы , изобретения. В фентези же автор ограничен исключительно собственным полетом фантазии - для него нет преград в виде физических законов. Другое дело, что оно не всегда издается на других языках, поскольку издательства могут считать, что читателям в их стране данная тема может быть совсем не интересна или вредна по политическим мотивам.

ASDDEAD

терпеливый дождётся
справедливый добьётся
безжалостный победит

mary

Такая литература есть наверное везде, где-то ее больше, где-то меньше. Могу порекомендовать трилогию "Кольца Ворона" норвежской писательницы Сири Петтерсен - очень подростковое (Young Adult), но достаточно захватывающее произведение (в мире трилогии живут люди с хвостами и силой - типа Аватара - а у главной героини нет ни хвоста ни силы). Есть и израильское, неплохая книга писательницы Керен Ландсман "The Heart of the Circle", городское фентези о магах (если я верно помню, главный герой манипулирует чувствами, другие - огнем-водой и т.д.), видела перевод на английский, но не на русский. Еще есть писатель Йоав Блум, которого я все собираюсь почитать, он точно переведен на русский - "Творцы совпадений", "Руководство к действию на ближайшие дни" - пишет в стиле магического реализма (это по сути то же фентези).
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Elayne Trakand

Давненько не заходила на форум. Всё потому что я прямо подсела на китайское фэнтези. Конечно, это не совсем фэнтези, так как события происходят в Поднебесной. Но уж очень оно красивое, доброе, нежное. И философия близка миру Колеса Времени.
Я даже китайский учить начала. И он оказался проще, чем мне казалось. Хотя после испанского, в котором много синтетических элементов и довольно свободный порядок слов, аналитический китайский (точнее, язык народа Хань) учить трудно. Первое время забывала, что местоимения нужны обязательно.
Но иврит всё равно сложнее. Даже алфавит не смогла освоить. Я так понимаю он, как и сирийский создавался на основе клинописи?
"Осенним ветром и разливом вод мне цинь рисует вечность и бездонность.
А дома до рассвета ночь бессонна, и рокот струн всё из ушей нейдет" - Су Ши.

Денис II

[off-topic]Ивритский алфавит всяко проще китайского. :D[/off-topic]
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.

Elayne Trakand

#6
Цитата: Денис II от 06 мая 2023, 22:47
[off-topic]Ивритский алфавит всяко проще китайского. :D[/off-topic]

[off-topic]Как по мне, так все иероглифы не похожи друг на друга. К тому же многие выглядят, как картинки. Например, 猫, 狗 и 酒. Есть даже смайлик 少. А вот буквы иврита мне кажутся почти одинаковыми. По крайней мере, пока.
Наверное, пора открыть тему для любителей китайской культуры и языка. 中国文化和语 [/off-topic]

Кстати, выложу, что ли перевод аннотации первой книги "Сказаний Трамореи". Может, это поможет мне продолжить работу над популяризацией испанского фэнтези.

Аннотация:

Земал, наивысший символ власти и главная цель каждого воина. Только Таэдораны, великие мастера меча могут бороться за него в беспощадной гонке, чтобы отыскать тайник с ним. После смерти Хайро́на, последнего Земалнита семь претендентов борются за меч. Но существует игра, отличная от властных амбиций, потому что странные силы, давным-давно изгнанные из Трамо́реи, намерены разрушить взаимопонимание между богами и людьми. Эти силы объединились, чтобы разбудить Табулока, мятежного бога, обращённого в камень и спящего в бездне Пратес и чьи сны становятся кошмарами людей. Воины Дергуи́н и Кратос Май, маги Линар и Микхон Тик должны встретиться лицом к лицу с хаосом и разрушением, чтобы в конце преодолеть многочисленные козни и ловушки Тогула Барока, принца Айнара, а попутно выиграть Меч Огня и защитить хрупкое равновесие Трамореи.                                                       
"Осенним ветром и разливом вод мне цинь рисует вечность и бездонность.
А дома до рассвета ночь бессонна, и рокот струн всё из ушей нейдет" - Су Ши.

Elayne Trakand

#7
Хавьер Негрете

Меч Огня

Сказание Трамореи - 1

Моей матери,
которая напомнила мне, что
я давным-давно был писателем.

Тере,
которая была моим литературным
агентом в начале работы над Мечом Огня.

Маримар,
которая путешествовала со мной,
когда я вернулся в Траморею.



Предупреждение

Мечтать вредно для здоровья и рассудка
(Даже для чужих здоровья и рассудка);
Хоть это кажется жестоким, следует отказаться от грёз.

Послушав этот совет, путник облегчённо вздыхает так, как только что поднялся на крутую вершину. Дальше тропа переходит в спуск, что едва требует усилий ног, сердца и разума. А передышка, которую предлагает этот новый способ путешествия приносит возмещение: каким бы долгим не был путь, конец дороги уже виден. Ничего не должно скрывать открывшуюся стену, которая нас ожидает.
Ибо таково свойство грёз: они отводят взгляд от костлявого лица смерти.
Но если путник слишком молод, для него будет невозможно отказаться от мечтаний несмотря на то, что мир стремится их у него украсть. Поэтому много ночей Дергуи́н Горио́н, обманутый жизнью в свои девятнадцать лет, ждал, когда домом завладеет тишина. Тогда он покидал тёплую кровать, на цыпочках пересекал плиты коридора и проскальзывал в зал мужчин. Его руки нащупывали в темноте знакомое оружие, искали эфес меча и тянули с осторожностью, чтобы снять со щита.
Когда он чувствовал вес стали в руке, у Дергуи́на была иллюзия, что потерял вновь обрёл руку. Со стиснутыми зубами он тянул ворота вверх, чтобы не не скрипели петли, толкал плечом и выходил на задний двор. Ему было безразлично ступать по утоптанной земле, несмотря на мороз. Там он бросал льняную тунику и оставался обнажённым под небосводом: только он и его меч, свет лун и белого Пояса Зенорта. Не производя больше шума, чем свист лезвия, рассекающего воздух и звуки дыхания, он снова рисовал фехтовальные движения, которым его научил отец, когда он был ребёнком. Пока он выбрасывал удары и выпады, он представлял, что перерубает шеи мастеров Уданфиу́на. Они украли у него возможность стать чемпионом Таэдо и, возможно, героем.
Той ночью луна Римом властвовала на небе и рассекала контуры своим голубым светом. Когда Дергуи́н вернулся в дом, он поблагодарил за тепло от гипокоста1, поскольку пот начал остывать на коже. В тени, пока возвращал меч на место, он обратил внимание, что лезвие источает неясное лазурное сияние, как будто бы оно было пропитано божественной кровью2 луны. Он с благоговением поцеловал рукоятку и попрощался с оружием.
- Снова тратишь время?
Дергуи́н повернулся, подпрыгнув. Сзади в скудном свете масляной лампы угадывалась надутая фигура его брата Курастаса, одетого в тунику и одеяло, которое было обернуто вокруг его груди. Курастас был на семнадцать лет старше него, являлся отцом троих детей и главой семьи с тех пор, как отец отошёл от дел.
- Я отказываюсь от сна, брат, а не от семейного дела.
Дергуи́н, второй ребёнок мужского пола Квибергуи́на Горио́на, никогда не имел надежды получить наследство, достойное такого имени. Его судьбой было стать наёмным работником Курастаса. Тот, кто хорошо это знал, воспринял обиду Дергуи́на и смягчил гнев. Он чутко спал с тех пор, как родилась его маленькая дочь. Услышав шаги босых ног, он подумал, что это чужак или какой-то непристойный раб покинул эргастул3 без разрешения. Он был раздражён, когда обнаружил, что это был Дергуи́н, но сейчас его больной взгляд вызвал в нём сочувствие.
- Это время ты забираешь у себя, Дергуи́н. Это бесполезно. Эти мастера Айнари никогда не дадут тебе второго шанса. - Курастас приблизился в Дергуи́ну и взъерошил его волосы, хотя брат бы выше и крепче, чем он. - Иди спать и думай о вещах лучших, чем острие меча.
Вернувшись в свой альков, Дергуи́н съёжился под одеялом и попытался спать, но слова его брата копошились в ране. Никогда не дадут тебе второго шанса.
Был вечер 13-го дня Анфиунданила. Жестокая годовщина. Два года назад его выгнали из Уданфиуна, школы боевых искусств А́йнара. Он и его друг Микхон Тик получили в придачу к этому тринадцать ударов кнутом. Такое позорное исключение не давало ему шанс получить ранг Таэдора́на, высшего мастера искусства меча и поэтому он никогда не сможет достичь своей настоящей мечты.
Завоевать оружие богов, клинок, выкованный богом-воином Тарима́ном. Сжать его рукоять, чтобы стать героем, личностью такой же могущественной и прославленной, как императоры и генералы. Стать Земалнитом, хозяином мифического Меча Огня.
Но мечты, которые не всегда милосердны и безобидны имеют привычку  следовать своим путём и выбирать своих мечтателей. Без ведома Дергуи́на его судьба изменилась в определённый момент. Потому что 13-ого Анфиунданила 999 года было днём, когда умер современный Земалнит и Меч Огня, как случалось множество раз за тысячу лет, остался без хозяина, свободный для руки другого воина.

Примечание: В конце книги читатель найдёт глоссарий терминов и список персонажей.



1 - Тёплый пол в Древней Греции и Риме.
2 -    В оригинале используется слово icor. В словаре испанского языка такого слова не нашлось. Но в словаре итальянского есть слово icore, которое означает "белая кровь богов", понятие пришедшее из греческой мифологии.
3 - Помещение для содержания рабов в Древнем Риме.

КНИГА  I

Сновидения  стали

Среди людей, окружавших Хайро́на, Земалнита, было всего двое, которые не были удивлены его смерти. Один из них пережил его всего на несколько недель, другой хорошо скрывал то, что знал его всю оставшуюся жизнь.
Хайро́н, правитель маленькой республики наёмников, известной как Красная Орда, обладал здоровьем быка на протяжении пятидесяти шести лет жизни. Но 10-го Анфиунданила он встал с кровати с головокружением, гулом в ушах и свинцовой тяжестью в висках. Он открыл ставни, в поисках воздуха и высунулся в окно главной башни, которая господствовала в крепости Ми́гранц так же, как последняя властвовала над равниной с одинокой скалы. С востока надвигалась масса низких туч. Теро́н, крупный одинокий зверь, строящий гнездо на вершине Шпоры, пропал над ними, взмахивая гигантскими крыльями. Хайро́н подумал, что его нездоровье может быть вызвано плохой погодой и что оно пройдёт, когда снова появится солнце.

"Осенним ветром и разливом вод мне цинь рисует вечность и бездонность.
А дома до рассвета ночь бессонна, и рокот струн всё из ушей нейдет" - Су Ши.