Яндекс.Метрика Пролог - Страница 5

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Пролог

Автор kwint, 09 июля 2011, 13:49

« назад - далее »

Луан

Взял, сегодня вечером постараюсь вычитать.
Луан
Все черепа скалятся, но этот выглядел особенно счастливым.
Дж. Мартин. Танец с драконами

Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней

Duncan

Ал, я думал ты последний рдактор. У нас по-моему пошло уже "лучшее враг хорошего", сколько уже можно редаактировать? Идеально все равно не будет
Дунк в тоске повернул Грома и стал гарцевать перед этими равнодушными людьми. Отчаяние побудило его крикнуть:

– НЕУЖЕЛИ СРЕДИ ВАС НЕТ НИ ОДНОГО ИСТИННОГО РЫЦАРЯ?

Молчание было ему ответом.

Lady Sansa

Luan будет только правописание смотреть. Редактура стиля и перевода закончена.

AL

Цитата: Duncan от 19 июля 2011, 10:35Ал, я думал ты последний рдактор. У нас по-моему пошло уже "лучшее враг хорошего", сколько уже можно редаактировать? Идеально все равно не будет
(с) "Папа у Васи силен в математике..." А я в грамматике и правописании не очень :)
Характер нордический, твердый, но начинающий терять терпение

Xanvier Xanbie

Да исправьте уже эти несчастные "соски", сколько можно.
И там по соседству тавтология "Самое сладкое мясо было у детеныша. Самые лакомые куски волк оставил брату", уберите одно "самые" - например, "лакомейшие куски".

bitterhowl

просто "лучшие куски". "лакомейшие" - такого нет - это две превосходных степени.
чем соски-то не подходят?

пор "испестрила тень" - (это как-то слишком сильно закручено, и потом пестрая тень ночью?)мой вариант "по серой шкуре зыбкими пятнами перетекали стремительные тени" - он же в движении и тени мелькают.

Xanvier Xanbie

Цитироватьэто две превосходных степени.
Лакомейший - превосходная степень от "лакомый". Где ты видишь вторую?

Цитироватьпо серой шкуре зыбкими пятнами перетекали стремительные тени
...Тень улыбки промелькнула по бледному, без кровинки, лицу Боромира...

bitterhowl

лакомый - это самый вкусный. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/96118

насчет второго не понял.

AL

Пестрые тени, соски и лакомые куски - это все претензии к тексту?  :)
Характер нордический, твердый, но начинающий терять терпение

bitterhowl

у меня - в правках все написано. и про тени тоже, просто теперь придумал вариант.

Xanvier Xanbie

Цитироватьлакомый - это самый вкусный
очень вкусный, написано по ссылке.

Цитироватьнасчет второго не понял.
Погугли, цитата очень известная.

Цитироватьэто все претензии к тексту?
С моей стороны - да. Ну про соски же вполне осмысленно сказала елений ровно перед тем, как ты взял текст на правку. Я думал, ты прислушаешься к ее замечаниям.

AL

Ок. Останавливаем полемику.
Характер нордический, твердый, но начинающий терять терпение

bitterhowl

#72
ну да, превосходная степень от "очень вкусный" - это как? тем более в этом конкретном предложении.
погуглил :) пусть так, но по мне даже это лучше, чем "испестрила". и язык действительно богатый, и так литературнее.

про соски - я перепутал, у меня в другой главе тоже такие же соски, и там их не заменить. а тут - конечно же надо.

Xanvier Xanbie

Говоря о самой первой фразе - "ночь смердела человечиной" - мне она кажется какой-то странной. Смердеть - это "испускать смрад, зловоние; дурно пахнуть". Волк - голодный. Он нападает на людей, убивает и с аппетитом их пожирает. Запах человечины должен для него быть привлекательным, по идее.
Мне, собственно, думается, что если "смердела", то "человеком" - живым. Собственно запахами людей, надетых на них шкур, дыма, крови, гнили и всего прочего, что вызывает у волка "ненависть" к людям вместе с голодом.

bitterhowl

смердела - потому что там еще и запахи шкур, одетых на людей и т.д. - для волка в этом описании "человечина" это не только "ценный мех", но и все, что на нем одето из убитых сородичей волка - то есть смешанные чувства. в любом случае, даже если моя трактовка не катит - не просто "пахла" ночь - там другой английский смысл, более насыщенный запах. блин - написал все это, а потом вчитался в ваш пост :) на "смердела человеком" согласен! или "была полна запахами человека"