Яндекс.Метрика Обсуждение перевода "Танца с драконами" - Страница 22

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Обсуждение перевода "Танца с драконами"

Автор Georgyinchina, 16 июля 2011, 13:54

« назад - далее »

Tin

Цитата: nit от 05 октября 2011, 14:46
"...Но Теон, стараясь изо всех сил, с грохотом вскочил со своего тюфяка."

Тогда как в оригинале - ".... It was hard to move quickly that way, but he tried as best he could, hopping and clanking from his pallet. "
Термин "Теон" сейчас автор в принципе не употребляет в отношении Вонючки! Это отсутствие самоидентификации играет же ключевую роль. Разве не так?
да есть такое, просто постоянное использование в тексте вонючка-он-вонючка-он-вонючка-вонючка как-то режет глаз

Tintalya

Глава 31

Тени в форме черепов и черепа, оборачивающиеся туманом; тела, сливавшиеся в вожделении – переплетённые, извивающиеся, впивающиеся друг в друга ногтями. - Думаю, правильным было бы написать это слово в настоящем времени - сливающиеся, ведь все остальные причастия в этом предложении в настоящем времени и взаимосвязаны

С тёмного неба падали снежинки, а им навстречу поднимался пепел; серое и белое кружилось одно вокруг другого - Здесь лучше будет написать "кружились", во множественном числе, ведь кружатся "серое и белое", а не что-то одно

«Черепа. Тысячи черепов, и опять мальчишку-бастарда. Джона Сноу». - После "черепов" запятая не нужна

Мелисандра совершенствовалась в своём искусстве бесчисленные годы, и уплатила свою цену. - После "годы" запятая не нужна, простое предложение

Несмотря на то что Мелисандра знала, как сделать новые порошки, ей недоставало многих редких ингредиентов. - После "на то" нужна запятая

Его огромный белый лютоволк бродил принюхиваясь вокруг сугробов - Деепричастие нужно выделить запятыми

– Называйте, как хотите. Чары, навождение, иллюзия. - Опечатка, наваждение

Она объяснила это будто всё так легко и просто = Здесь перед "будто" запятую нужно поставить

Глава 32

Из-за запекшейся на ней корки крови, понять, чья она, было невозможно. - После "крови" запятая не нужна

У нас есть могущественные друзья в лице Ланнистеров и Фреев, и неохотная поддержка большей части севера... - После "Фреев" не нужна запятая

Глава 30

Кобылица шатаясь доковыляла до городских ворот - Деепричастие выделяется запятыми


abba65

Цитата: Tin от 05 октября 2011, 16:08постоянное использование в тексте вонючка-он-вонючка-он-вонючка-вонючка как-то режет глаз

Мой глаз гораздо сильнее режет использование (хоть и редкое) "Теон" в отношении Вонючки.
Я списывал это на неисповедимый извив авторского замысла, но раз Мартин строго придерживается "вонюческой" самоидентификации персонажа, то грех переводчику называть его "Теон" и вводить нас, сирых, в заблуждение!

Dolorous Malc

Цитата: abba65 от 05 октября 2011, 20:08
Мой глаз гораздо сильнее режет использование (хоть и редкое) "Теон" в отношении Вонючки.
Вы абсолютно правы.
Но я не уверен, что это удастся исправить на этой стадии. Вероятно, уже позже, когда весь перевод будет выложен, можно (и нужно?) будет уточнить подобные моменты.



Мистер_Ланнистер

Зачем мудрить, по той же ссылочке: НАВОЖДЕ'НИЕ (наваждение устар.). Почему не написать, как принято, через "а"?

елений


галочка

кто нибудь подскажите сколько вообще глав в "танце..." и когда будут выложены переводы следующих за 33???

Teemu

Ребят, ну что ж с очередной главой-то?

mary

Цитата: галочка от 11 октября 2011, 18:16
кто нибудь подскажите сколько вообще глав в "танце..."
С перечнем глав можно ознакомится здесь (пролог+71 глава+эпилог)

Цитата: галочка от 11 октября 2011, 18:16
и когда будут выложены переводы следующих за 33???
Не знаю, но новости о переводе публикуются здесь.
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Evitalich

Что-то долго уже главы не выкладываете(

Runstone


любитель

Действительно, с большим нетерпением жду следующих глав!!!

Валентин герцог Придд

34 главу пришлось ждать целую неделю, странно, если учесть, что 13 сентября перевод танца был уже закончен.