Яндекс.Метрика Обсуждение перевода "Танца с драконами" - Страница 33

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Мы переехали! Постарался перетащить всех пользователей и темы-сообщения

Обсуждение перевода "Танца с драконами"

Автор Georgyinchina, 16 июля 2011, 13:54

« назад - далее »

nit

ГЛАВА 9   Давос

1) "The maesters say the Rape of the Three Sisters was two thousand years ago, but Sisterton has not forgotten.

Мейстер говорит, что две тысячи лет назад Старки завоевали Сестёр. Но Сестрин Городок ничего не забыл.


Общий смысл соблюден, но при утрате вроде бы и маленьких деталей акцент сместился:
"Мейстеры говорят, что Трех Сестер поимели аж две тысячи лет назад, но Сестрин городок ничто не забыл.

nit

ГЛАВА 10   Джон

1) Одичалые на протяжении всей главы называются "свободным народом", а не "вольным". Так и надо?

2) Автор "Яшмового ларца" назван "Ватар", тогда как раньше, если не ошибаюсь, его переводили как "Вотар".

3) In battle the blade burned fiery hot. Once Azor Ahai fought a monster. When he thrust the sword through the belly of the beast, its blood began to boil. Smoke and steam poured from its mouth, its eyes melted and dribbled down its cheeks, and its body burst into flame."
Во время сражений клинок раскалялся, и когда Азор Ахаи вонзал его в брюхо монстра, кровь у того закипала, из пасти начинал валить дым, глаза лопались и вытекали, а тело вспыхивало огнем.
Вроде бы, должно быть: "Однажды Азор Ахаи сражался с чудовищем. Когда он вонзил клинок в брюхо твари, ее кровь вскипела, ... и т.д."

Kail Itorr

Цитата: Tinкрасный змей - red viper, а тут слово snake, то есть автор намеренно использовал разные слова
Тем не менее, дочки Оберина - Sand Snakes. Так что конкретно тут русский перевод прозвища Оберина как "Красный Змей" вместо дословного "Красная Гадюка" более верен.

Daini

Цитата: Kail Itorr от 21 ноября 2011, 13:37Тем не менее, дочки Оберина - Sand Snakes. Так что конкретно тут русский перевод прозвища Оберина как "Красный Змей" вместо дословного "Красная Гадюка" более верен.
Ну так и надо придерживаться одной версии перевода, а то в одном месте Змей, в другом - змея, причем, сначала она(змея) и тут же он(парень).
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...

Tin

Цитата: Daini от 21 ноября 2011, 12:55
Ну так и надо придерживаться одной версии перевода, а то в одном месте Змей, в другом - змея, причем, сначала она(змея) и тут же он(парень).
ну там ведь Тирион не говорит напрямую, что мол знал я Оберина Мартела по прозвищу Красный Змей... а только намекает мол да, знавал я одну змеюку, славный был парень

nit

ГЛАВА 11   Дейейнерис

I have to see the pit," in a voice as small as a child's whisper. "Take me down, ser, if you would."
"– Я хочу взглянуть на яму. Пожалуйста, сир, отведите меня вниз."
- Я должна увидеть яму...  и т.д.

svarjich

Цитата: Tin от 21 ноября 2011, 19:08а только намекает мол да, знавал я одну змеюку, славный был парень
Но на русском это звучит также нелепо, как "знавал я одну кошку, Классный был парень"

елений

Ничего нелепого.
В данном случае слово "змея" использовано в иносказательном смысле, как оскорбление.
Говорят же: "Ну ты, парень, и скотина". Скотина тоже женского рода.
Или: "Что за птица этот парень?" - птица тоже женского рода.
Или: "Этот парень - тёмная лошадка" - лошадка - тоже женского рода.

Tintalya

Глава 55
Надушенный сенешаль мог быть в этом замешан – он мог пытаться завлечь рыцаря на тайную встречу, поймать там его с Скахазом и обвинить обоих в заговоре против короля. - Правильно "со Скахазом

Глава 56
Они захватили ещё пять судов в Редвинских Проливах и у побережья Дорна – три кога, галеас и галеру, и это увеличило флот до девяносто девяти единиц. - "до девяноста", родительный падеж
Корабли, доставшиеся самому Виктариону, крались вдоль Спорных Земель, чтобы загрузиться провизией, вином и свежей водой в Волантисе прежде чем свернуть на юг, огибая Валирию. -  Нужна запятая после "в Волантисе".
Это был наиболее привычный путь на восток – с активным движением, обещавшим большую добычу, и мелкими островами, где можно было укрыться от шторма, сделать ремонт, и при необходимости пополнить свои запасы. - После "ремонт" запятая не нужна
– Жрец демонов, – сказал Одноухий Вульф, и сплюнул. - после "Вульф" не нужна запятая
Он уже собирался приказать: «Перережьте ему глотку и выбросьте в море», – когда пульсирующая боль в раненой руке поднялась вверх почти до локтя, и стала такой мучительной, что слова в горле превратились в желчь. - После "локтя" запятая не нужна.

Глава 57
Вот увидите, когда мы покажем там наше представление, золото и серебро посапятся на нас дождем. - Опечатка,  посыпятся
Воздух был душным и давящим, но всё равно казался настоящим избавлением от миазм пота, дерьма и болезни, пропитавших покои роскошного павильона Йеззана. - Может, правильнее - миазмов?
Одним из них был сержант по прозвищу Шрам, здоровяк с жутким нравом, гладкой, как камень головой и поистине бычьими плечами. - После "камень" нужна запятая, сравнительный оборот с обеих сторон выделяется запятыми
Вид этих потных изрыгавших проклятия людей, с трудом затаскивавших на подъём тяжёлые машины, вызвал у карлика улыбку. - После "потных" нужна запятая, определения обязательно однородны, если первое - одиночное, а второе - причастный оборот ( но если наоборот, то запятая не нужна - Вид изрыгавших проклятия потных людей)
Может обгоревшую, окровавленную и раздавленную королеву просто не узнали. А может наоборот, да только решили не говорить, чтоб вы, рабы, не шумели. - После "может" нужна запятая
Может у него хватило бы времени на короткий, горький смешок прежде, чем его разорвали на части. -  разорвали бы, а то звучит так, будто речь идет о человеке, которого уже разорвали.  После "может" нужна запятая.
«Они бы обоссались от смеха, если бы спустили львов», – чуть не сказал ей Тирион, но вместо этого, сжал её плечо. - После "этого" запятая не нужна
Это был уже третий охранник, привлечённый их голосами, тощий, заросший щетиной субъект, с красными от кислолиста зубами. - После "субъект" запятая не нужна
А теперь, будьте другом, отправьте за кузнецом, и снимите с нас эти ошейники. - После "кузнецом" запятая не нужна
вкуснеё, пылающеё, отымеёт, милосерднеё,  стемнеёт и т.д. - Похоже, снова издержки автозамены

Kail Itorr

Цитата: svarjichзнавал я одну кошку, Классный был парень
Матрос Кошка, помним такого персонажа?

Daini

Цитата: елений от 23 ноября 2011, 05:35В данном случае слово "змея" использовано в иносказательном смысле, как оскорбление.
Оскорбительного-то как раз в том воспоминании и не было ничего.
Цитата: Tin от 21 ноября 2011, 21:08ну там ведь Тирион не говорит напрямую, что мол знал я Оберина Мартела по прозвищу Красный Змей...
Чуть дальше говорит, практически на той же странице.
Цитата: Kail Itorr от 23 ноября 2011, 15:35Матрос Кошка, помним такого персонажа?
Это уже совсем из другой оперы.
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...

Tin

Цитата: Daini от 23 ноября 2011, 14:17Чуть дальше говорит, практически на той же странице.
не говорит, а думает, разные вещи как бы...
;)

Daini

Цитата: Tin от 23 ноября 2011, 16:41не говорит, а думает, разные вещи как бы...
Цитата: Tin от 21 ноября 2011, 21:08ну там ведь Тирион не говорит напрямую, что мол знал я Оберина Мартела по прозвищу Красный Змей... а только намекает мол да, знавал я одну змеюку, славный был парень

:D

Хотя в данном случае роли не играет
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...

mary

Daini
Говорит о змейке с намёком, который только ему и понятен, дальше думает про себя об Оберине. Вроде ясно :)
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Daini

Цитата: mary от 23 ноября 2011, 16:53Говорит о змейке с намёком, который только ему и понятен,
На мой взгляд, нам тоже понятен.
Вот еще
Глава 25. Гонимые ветром:
Не отставая от Громадины, он бил мечем направо и налево.
Может мечом?

Заранее скажу, если это уже кто-то заметил, то почему не исправлено? Глава-то 25-я, а я скачивала, когда было выложено больше 50-ти
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...