Яндекс.Метрика Обсуждение перевода "Танца с драконами" - Страница 43

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Обсуждение перевода "Танца с драконами"

Автор Georgyinchina, 16 июля 2011, 13:54

« назад - далее »

Dolorous Malc

Цитата: Kail Itorr от 06 декабря 2011, 21:39Вообще-то правильно "моллюски и мидии", бо оне неодушевленные...
Очень спорный вопрос. Я не стал в него лезть, ибо не уверен.
"Продавая мышей", очевидно, - но - "продавая коровьи туши".
Вопрос в том, были ли те моллюски живыми на тот момент, когда Арья их продавала, или уже мёртвыми. Боюсь, на него не ответит ни автор, ни сама Арья.
Цитата: nit от 06 декабря 2011, 22:46Здесь, как и в некоторых других главах (например, в последней главе Брана (№34), автор (надо полагать, совершенно сознательно))) несколько раз начинает абзацы одинаково построенными фразами, акцентируя внимание на повторности действий в течении длительного времени:
Совершенно согласен.
Похоже, что упущено, переводчик пропустил, а редактор не заметил.



Dolorous Malc

Цитата: nit от 06 декабря 2011, 22:571) Prowling through the alleys smelling of fish, selling cockles and mussels for coin."Бродила по улицам, пахнущим рыбой, продавала моллюсков и мидии за гроши.".--- не берусь судить наверняка, но  по смыслу адекватней было бы:Бродила по улицам, пахнущая рыбой, продавая моллюсков и мидии за гроши.
Не-не-не. Рыбой пахли аллеи, а не Арья. Здесь конструкция однозначная.

елений

#632
Цитата: nit от 06 декабря 2011, 22:09Хотя не вижу, чем сугубо профессиональный термин "мористее" плохо звучит применительно к намерениям профессионального моряка Виктариона. Наоборот - усиливает антуражность...

А если корабль идёт по реке, то речнее? или озернее? или проливестей?  или океанистее? а у землекопов землистее?
Ну фигня же полная.
Сугубо профессиональный термин русских моряков. Далеко не все сугубо проф.термины хороши для худ.произведения, а уж конкретно русские и тем более, когда речь о средневековье и совсем не о древней Руси.  

Цитата: Daini от 06 декабря 2011, 21:35Бродила по улицам, пахнущим рыбой, продавала моллюсков и мидии за гроши.
Если моллюсков, то и мидий.
сначала согласилась, потом ещё раз залезла в словари. нет. у нас правильно.
винительный падеж, ж.р, мн. число (кого? что?)  - правильно МИДИИ.
винит.падеж, м.р, мн.ч (кого? что?)  - правильно МОЛЛЮСКОВ

Э... и немножко не поняла причём здесь живые или дохлые?
А если бы это бы это были дохлые коты? Они ведь тоже были бы "продавала котов" вне зависимости от того, испустили они дух или нет.

И что значит моллюски неодушевленные?:)) Некошерные - да:))) Но одушевлённые. Чай не микробы:))

Daini

Цитата: TheMalcolm от 07 декабря 2011, 01:39Вопрос в том, были ли те моллюски живыми на тот момент, когда Арья их продавала, или уже мёртвыми. Боюсь, на него не ответит ни автор, ни сама Арья.
Вопрос совсем не в этом, а в том, чтобы согласовать в одном предложении моллюсков и мидий.
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...

елений

И моллюски и мидии в предложении согласованы.
Проверьте в словарях и учебниках, если не верите на слово.
В инете есть замечательные сайты, где можно посмотреть слово в любом падеже.


Daini

Цитата: елений от 07 декабря 2011, 14:45И моллюски и мидии в предложении согласованы.
Ну как же, моллюски - в родительном падеже, а мидии - в именительном, хотя и тех и других продают. Где же здесь согласованность? И знаете, я уже научена горьким опытом споров в этой теме, так что, прежде чем писать, действительно посмотрела и проверила, а уж коли вы мне не верите, можете проверить.
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...

елений

#636
И те и другие в винительном падеже.
поэтому проверяйте тщательней, тем более, наученные горьким опытом споров в этой теме.
или можно посмотреть на предыдущие посты, где я указала и род, и число и падеж слов.


Daini

#637
Цитата: елений от 07 декабря 2011, 15:13И те и другие в винительном падеже
Уф, да винительный, описка это. Вот, пожалуйста:
   
2-е склонение: все остальные слова мужского рода + все слова среднего рода.

       примеры: окно, свидание, шок, конь, гений, волчище (моллюск)
       окончания:

   падеж    ед. ч.    мн. ч.
   Им.    -о/-е/—    -а/-и/-ы
   Р.     -а/-я    -ов/-ёв/-ев/-ей/—
   Д.    -у/-ю    -ам/-ям
   В.        -о/-е/—    -а/-я/-и/-ы
   Тв.        -ом/-ём    -ами/-ями
   Пр.    -е            -ах/-ях

   Во втором склонении форма винительного падежа в большинстве случаев совпадает с формой именительного (окно, свидание) либо родительного (гений, конь, моллюсков).

   3-е склонение: все остальные слова женского рода.

       примеры: мышь, любовь, мать, мидия
       окончания:

   падеж    ед. ч.    мн. ч.
   Им.    —    -и
   Р.     -и    -ей
   Д.    -и    -ам/-ям
   В.    —    -ий/-ей
   Тв.    -ю    -ами/-ями
   Пр.    -и    -ах/-ях

   В третьем склонении в большинстве случаев совпадают формы родительного, дательного и предложного падежей единственного числа.
Я отзывчивая, интеллигентная, добрая, ласковая, но не сегодня... не сегодня ...

nit

А можно поинтересоваться, чем продиктован перевод названия главы "THE SACRIFICE" как "Жертва"?
Под жертвой понимается Аша?

Я почему-то думал, что автором имеется в виду "Жертвоприношение". Тогда в узком смысле название можно было бы истолковать как описание сожжения людоедов; в широком - как метафору принесения Теона Станнису (в вид жертвы)... А при желании вообще так можно трактовать и поступок самого Теона, принесшего в жертву свое убогое существование во искупление былых проступков ради спасения Джейни.

Короче, богаче смысловая насыщенность получалась бы. Нет?

елений

Пример: "Она поднимала в атаку бойцов и армии".
бойцы - м.р, мн.ч, одушевл., винит.падеж
армии - ж.р, мн.ч, неодуш., винит.падеж

Существительные мн.ч. одушевлён. - винит.падеж=родит.падеж
Существит. мн.ч, неодуш. - винит.падеж=именит.падеж

елений

Исходя из приведённого вами прмера, минимум два слова не могут иметь в винит. падеже окончаний ий/ей.
Любовь, например.
Винить (что?) любовей?????? Тут будет им.падеж - любовь.
Мидии попадают под эту же категорию.

В отличие от моллюсков, мидии - неодушевлен.существ.

Kail Itorr

Э? Одушевленность у мидий и моллюсков одинакова :)

crossbow

Цитата: nit от 06 декабря 2011, 22:46автор (надо полагать, совершенно сознательно))) несколько раз начинает абзацы одинаково построенными фразами, акцентируя внимание на повторности действий в течении длительного времени
К сожалению, в русском языке фразы с конструкцией "море было... небо было..." выглядят не лучшим образом. Мне казалось, что достаточно повторения смыслового о цвете моря и неба.

А с моллюсками и мидиями вы меня окончательно запутали ;D Все же "моллюсков и мидий", наверное.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=118&t=105258_2_27
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=118&t=6636_2_23

елений

#643
Цитата: Kail Itorr от 07 декабря 2011, 12:48
Э? Одушевленность у мидий и моллюсков одинакова :)

Не совсем. Мидии приравниваются к ракушкам. Моллюски - к рачкам, трепангам, кальмарам и пр. "нечисти":))

В мультитране нечто странное. Там на "мидии" то ли опечатка, то ли баг:)) В винт.падеже мн.числа "мидиий":)))

Замените мидии на ракушки.
Продавала ракушки, а не ракушек.

Kail Itorr

Цитата: еленийМидии приравниваются к ракушкам. Моллюски - к рачкам, трепангам, кальмарам
С какой это радости? Мидии, ракушки, трепанги, кальмары - разные (под)виды моллюсков.