Яндекс.Метрика Анимэ "Claymore". ( Осторожно - спойлеры ) - Страница 6

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

Анимэ "Claymore". ( Осторожно - спойлеры )

Автор Sovin Nai, 01 января 2008, 17:31

« назад - далее »

Rubanok

Цитата: raphaela от 11 февраля 2008, 00:08
Кстати, еще одно лингвистическое замечание: иногда в Клейморе по отношению к монсторам употребляется слово, звучащее как [пакемоно] точно помню, что его произнослила Хелен в 11-й, вроде серии.
Если не путаю слово "покемоны" означает что-то вроде "карманные монстры" ("дигимоны" - "дигитальные монстры"). Что имела ввиду Хэлен непонятно :) Может хотела сказать что-то вроде "Давайте заткнем этих монстров за пояс!"?
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

raphaela

Цитата: Rubanok от 11 февраля 2008, 00:52
Если не путаю слово "покемоны" означает что-то вроде "карманные монстры" ("дигимоны" - "дигитальные монстры"). Что имела ввиду Хэлен непонятно :) Может хотела сказать что-то вроде "Давайте заткнем этих монстров за пояс!"?
Покемон на английском карманный монстор. Pocket monstor вроде, а Хелен говорила на Японском.

Риббонс Альмарк

Продолжим лингвистическую тему. Покемоно - судя по всему, это действительно "монстр" по-японски, т.к. это слово употребляется неоднократно в анимэ, в соответствующих случаях - Илена о пробудившейся Присцилле, разбойники о Терезе ( после того, как она убила мужика с фальконом :) ).

А вот обещанная транскрипция песни из вступительной заставки :

Аа икуцумоно ёру о коэтэ
Коотта юмэ то киэюку намида
lonely, lonely left me! ( Никто не знает, почему третья строчка на английском? :o )
Хито о айсэнай
Коно ми га никуи
Докомадэ аруитэмо овари га миэнай
Како но киоку о митидзурэ ни
Коно ми ва нани иро дэ сомариюкуно даро
Котаэ о сагаситэру


::)

А где можно нормальный перевод взять?  ??? Там где у меня с караоке - там есть перевод, но больно стремный.  :-\

И еще вопросец, а почему в оригинале они номера прозносят по-ангийски, а не по-японски?  :o Даже сквозь русскую озвучку слышно "намба файф", "намба ту"  :)
"Когда-то меня называли Элан Морин Тедронай, но теперь..."(с) Око Мира, Пролог.

Rubanok

Смотри на world-art.ru.

http://world-art.ru/animation/animation_trailers.php?id=6235&trailer_id=1064
http://world-art.ru/animation/animation_trailers.php?id=6235&trailer_id=1065

композиция: Raison D`être / レゾンデートル

исполнение: Nightmare

© русский перевод Hollow

Ах, странствую вслепую в мире я ночном.
Сны застыли на лету, слезы стали льдом.
Жалей, оплачь, полюби меня!
Мне же не дано любить.
Лишь себя могу винить.

Но сколько мне еще идти –
Не ведаю конца пути.
Ведь по руинам прошлого держу я путь.
В какой же цвет в каких краях
Окрасится судьба моя?
Найду ответ когда-нибудь!

Почему строчка на английском? Ну так практикуют песни на нескольких языках одновременно. В двух сезонах того же GITS, например, опенинг исполнялся на русско-японо-английском.
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Риббонс Альмарк

Рубанок - как всегда спасибо за ссылки!  :) Перевод действительно классный. Кстати, так ведь там же и транскрипции лежат, выходит я зря старался...  :-[

Собственно, уважаемые фанаты, у меня такой вопрос - а перебраться ли нам всем сюда :

Цитата: Rubanok от 08 февраля 2008, 01:02
http://jiyuu.ru/forum/index.php/board,8.0.html

Ну Рубанок-то уже и так там вовсю давно ;) Совин, Рафаэла? Тем более, что Совин в застеколье, и ему тут все равно пока нельзя постить. А там уж действительно - БГ по Клеймор, уже без всякой иронии, серьезно ребята развернулись, с размахом.  :) Честно говоря, я остальные три ссылки не очень-то и смотрел - мне первой хватило.  :D

Кстати, Рубанок, что-то ты там Офелию не сильно чморишь, один Дух Рабоны за всех отдувается. ;D Короче говоря, я наверное там продолжать буду. А темка пусть висит - ссылки оставлены, найти нас можно будет. ;)

"Когда-то меня называли Элан Морин Тедронай, но теперь..."(с) Око Мира, Пролог.

Rubanok

Цитата: Элан Морин Тедронай от 15 февраля 2008, 13:09
Рубанок - как всегда спасибо за ссылки!  :) Перевод действительно классный. Кстати, так ведь там же и транскрипции лежат, выходит я зря старался...  :-[
Там лежит оригинальный текст, а не произношение на русском. Хз как оно там читается точно, так что это тебе спасибо :)
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Риббонс Альмарк

Цитата: Rubanok от 15 февраля 2008, 20:16
Там лежит оригинальный текст, а не произношение на русском. Хз как оно там читается точно, так что это тебе спасибо :)

Оригинал - это иероглифы  :D, там произношение английскими буквами.
"Когда-то меня называли Элан Морин Тедронай, но теперь..."(с) Око Мира, Пролог.

Rubanok

Цитата: Элан Морин Тедронай от 15 февраля 2008, 21:13
Оригинал - это иероглифы  :D, там произношение английскими буквами.
Ну, оригинал текста английской версии песни :P  Потому и английскими.
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Rubanok

Я на одном форуме было вопрос задавал, ну и тот же хотел поднять здесь.
Как бы Вы распределили по рангу воительниц в первой двадцатки с учетом ВСЕХ показанных в аниме и манге (даже уже погибших), ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ уже Пробудившихся (т.е. Офелия, Присцилла, Хильда и т.д. идут лесом)? Ваш ответ на вопрос субъективен, а потому мне и интересен. Просьба аргументировать (т.е. почему та или иная особа в ранговой структуре достойна занимать именно этот номер).

" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Риббонс Альмарк

Издеваешься?  ??? Я их и не помню-то, 20 штук... а ты, садист, еще и аргументированно хочешь  :'(

P.S. И мангу-то я еще не читал.  :P
"Когда-то меня называли Элан Морин Тедронай, но теперь..."(с) Око Мира, Пролог.

Rubanok

Цитата: Элан Морин Тедронай от 16 февраля 2008, 17:31
Издеваешься?  ??? Я их и не помню-то, 20 штук... а ты, садист, еще и аргументированно хочешь  :'(

P.S. И мангу-то я еще не читал.  :P
Хи-хи :)
Ну, большинство значимых и сильных показано в аниме как раз было (№ 1 Тереза, № 3 Ирэн Быстрый Меч, № 4 Мускулистая Софья, № 5 Ураганная Ноэль, № 3 Галатэя, № 5 Рафаэла, № 6 Фантом Мирия, № 8 Флора Рассекающая Ветер, № 9 Джин, № 11 Ундина, № 13 Вероника, № 14 Синтия, № 15 Денёв, № 22 Хэлен, № 47 Клэр)...
Ну, понятно. Рановато я этот вопрос задал... :D
Манга - http://www.vimanga.ru/manga/c/claymore


" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Риббонс Альмарк

Да я прочел 25 эпизодов, но читаю ОЧЕНЬ МЕДЛЕННО!! А точнее маленькими кусочками с БОЛЬШИМИ перерывами.  :)
"Когда-то меня называли Элан Морин Тедронай, но теперь..."(с) Око Мира, Пролог.

Sovin Nai

Забавное заметил - в манге явная несуразица, будто та пробудившаяся поймала Офелию, однако в аниме все говорит о том что Офелия нарочно дала себя поймать, дабы расправится с пробудившейся из первой десятки побыстрее. И меч был при ней, и силу йома не использовала, когда якобы не могла вырваться из тоненьких щупалец. А потом - раз и готово.

Rubanok

Цитата: Sovin Nai от 25 марта 2008, 17:25
Забавное заметил - в манге явная несуразица, будто та пробудившаяся поймала Офелию, однако в аниме все говорит о том что Офелия нарочно дала себя поймать, дабы расправится с пробудившейся из первой десятки побыстрее. И меч был при ней, и силу йома не использовала, когда якобы не могла вырваться из тоненьких щупалец. А потом - раз и готово.
Офелии незачем было позволять себя ловить. Она действительно попалась и ей повезло, что Пробудившаяся свернула ей шею, а не оторвала башку. Манга это первоисточник. В аниме под конец вообще много несуразицы. Например, Клэр застывшая на месте, НО наносящая при этом удары по рукам Дуфа ака звуковыми волнами. В манге четко видно, что она прыгнула вслед за Джин, прикрывая её.
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

Sovin Nai

Манга - это лишь сырье для аниме.
В аниме все очень логично - Офелия явно сделала хитрый ход, не выглядела она схваченной врасплох. Думаю ей просто так легче было к голове чудовища приблизится.

Звуковые волны тут не причем, это "быстрый меч", однако в манге понятное дело такое не нарисуешь, поскольку это всего лишь картинки. В аниме Клэр тоже прыгнула вслед за Джин, показано, а Рефул это откомментировала очередной раз удивившись.