Яндекс.Метрика Обсуждение "фрагментов памяти" - Страница 16

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

Обсуждение "фрагментов памяти"

Автор wRAR, 26 ноября 2012, 20:54

« назад - далее »

Kendzo

Обсуждать по большому счету нечего,а гадать можно было и без этих отрывков.
ps Пускай лучше разборку в чб выложат,сил больше нету.

wRAR

Цитата: Родривар Тихера от 07 декабря 2012, 15:18
Да, похоже ТорБуксовская идея себя не оправдала :(
На одиннадцать фраз всего пятнадцать страниц флуда - слабовато. Интересно, как на Драгонмаунте, или может так же, как и у нас?
Там 21 страница.
Цитата: Azhel от 07 декабря 2012, 15:24
меня очень порадовал отрывок с Мэтом... очень интересен мне путь, как он до Эбу-Дара добрался и куда в дороге растерял Морейн и Тома??
Вы темой ошиблись.

Родривар Тихера

Цитата: Kendzo от 07 декабря 2012, 20:02Обсуждать по большому счету нечего,а гадать можно было и без этих отрывков.ps Пускай лучше разборку в чб выложат,сил больше нету.
Полностью согласен. Впрочем, может еще и подкинут, особенно с учетом вот этой инфы -
Цитата: wRAR от 07 декабря 2012, 20:49Там 21 страница.
Видно, что там особого бурления тоже нет.

Родривар Тихера

Цитата: Rubanok от 07 декабря 2012, 16:56Кстати да. Может Туон попала и Мэт её спасает вместе с верными ей людьми (типа Селусии, Кирган, СПЧ)?
Кто то из ЧА, сбежавших из ББ, по заданию кого то из Отрекшихся похитили Туон?
Цитата: Rusmack McDwarf от 07 декабря 2012, 18:56Помоему, никак нет. Deal with это "разборка" в плохом смысле. То есть будут сражатся против кого-то, кто обременен Марат-Даманами. То есть, драка скорее будет против Шончан.
Те, кто на поводках у Шончан - это дамани. Марат'дамани это те, кто им не служит ;)
Цитата: Rusmack McDwarf от 07 декабря 2012, 18:56Плюс это разговор планировщиков,
А чем та же Тайли или Селусия не планировщики? - полномочий, власти и способностей что у той, что у другой хватает.
Цитата: Rodell от 07 декабря 2012, 19:57Не согласен. Кусочки хоть и интригующие, но малоинформативные, отсюда так мало страниц
И это звоночек для ТорБукса - народу не очень интересно. А ведь задумка как раз в том и состояла, чтоб подогреть интерес читателей.

Rodell

Цитата: Родривар Тихера от 07 декабря 2012, 21:27
И это звоночек для ТорБукса - народу не очень интересно. А ведь задумка как раз в том и состояла, чтоб подогреть интерес читателей.
Мне вот, например, очень интересно, но кусочки не информативны(как я писал выше) и не вижу ничего что можно было бы обсудить(хотя по обсуждать очень хочется) :)

Rusmack McDwarf


Tweety

"One more thing, the marath'damane . . ." "I'll deal with those channelers personally," Mat said. She gawked at him as if he were insane.
Похоже, Мэт договорился с Туон о поддержке Дракона в ПБ, только ее беспокоит то, что ей придется сражаться бок о бок с маратдамани, а это: "Enough talk. You will bed me now" - Фортуона Мэту, чтобы скрепить договор :D
Блондинка - это не цвет волос, а состояние души.

Rusmack McDwarf

Да, Сандерсон переборщил с неинформативностью :(. Это уже нечто. Ах да, перевод, если  не путаю значения слова bed, то:
«достаточно разговоров. Постели мне»

Напоминает стиль Морейн из первой-второй книг.

Роридвар, извини, проглючил про марат-дамани. Тогда ты прав

Шарин Налхара

"Enough talk. You will bed me now."
Не знаю, как это переводить. :2funny: Боюсь ошибиться, но ужасно хочется перевести как
"Хватит болтать. В койку!"
Но остановимся на "приготовь постель".
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

Tweety

#234
Вообще то это переводится "ты со мной сейчас переспишь". "Приготовь постель", это скорее к горничной, так что Ваш инстинкт Вас не подвел.   :)
Блондинка - это не цвет волос, а состояние души.

Шарин Налхара

Цитата: Maria от 07 декабря 2012, 23:53Вообще то это переводится "ты со мной сейчас переспишь".
Контекст, контекст...
Мне впрочем мерещится то же самое :D
Но фраза "The inn keeper could bed all the new arrivals" тогда приобретает совсееем иной смысл :D
На самом деле, тут без контекста не разберешь - то ли это приказ кому-то ложиться в койку и думать о Британии, то ли это кто-то ругается с хозяйкой гостиницы, которая отказывается предоставлять комнату/постель.
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

Эоэлла

#236
Забавно. Когда я увидела эту фразу, моя интуиция пнула меня точно не насчет не предоставленной постояльцу койки в таверне. :D
Кто-то спрашивал, добралась ли Авиенда до Ранда. Возможно, это она так добралась. А он, может, все о высоких и нужных материях, с него станется. :D
Борец с порчей на саидин

Tweety

 Слишком императивно построена фраза, по моему, смысл однозначен. Во всяком случае, у носителя языка на уме будет именно этот смысл в первую очередь
Блондинка - это не цвет волос, а состояние души.

Шарин Налхара

Цитата: Эоэлла от 08 декабря 2012, 00:03Кто-то спрашивал, добралась ли Авиенда до Ранда. Возможно, это она так добралась. А он, может, все о высоких и нужных материях, с него станется.
Кстати да! :D С неё станется - столько месяцев-то воздержания, при том, что она отчасти чувствовала, как он там.. кхм.. с другими женами развлекается.

Цитата: Maria от 07 декабря 2012, 22:40
Слишком императивно построена фраза, по моему, смысл однозначен. Во всяком случае, у носителя языка на уме будет именно этот смысл в первую очередь
Ну, у меня сразу мысли возникли про Тайлин и Мэта. :2funny: Но я пока попридержу. Очевидно, что кусок подан таким образом, чтобы в первую очередь пошлые мысли полезли. Могут приколоться - ив оригинале окажется, что речь действительно про комнату или застеленную постель :D
Шарин Налхара
Мать Матчасти
Леди Косы и Сковородки
Богиня, вампир, гном, охотник, принц Хаоса, пират, бабуля и Мистер Пушистиус.
Щасвирнус
Колдунья из Кварта
Янеубивашка (с)

Tweety

Предположение с Драгонмаунта: haha, just thought, maybe it's Selucia to Mat after a finger command from Tuon to her! I honestly don't believe that, just funny. Селюсия Мэту, озвучивая соответствующие жесты языка пальцев Туон [Шютка]
Цитата: Мистер Пушистиус от 08 декабря 2012, 00:09Могут приколоться - ив оригинале окажется, что речь действительно про комнату или застеленную постель Веселый
Во втором лице? Маловероятно, выглядит грубовато, пожалуй хозяйка гостиницы после такого и между глаз зазвездить может
Блондинка - это не цвет волос, а состояние души.