Яндекс.Метрика Плагиат - Страница 2

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

Плагиат

Автор Яманэко, 18 апреля 2008, 16:06

« назад - далее »

Mitrodor

Цитата: Layna от 21 апреля 2008, 13:23
Ну, углубленная параллель - это когда сюжет напоминает "списанный", но органично вписывается в общую ткань повествования, учитывает реалии общего сюжета произведения, а так же литературно обработан автором. (замена диалогов, описаний и проч.)
ну да, только еще все это рамотно использовано и не режет глаз, а плагиат в основном юзают еумело и не в тему

Layna

Вот-вот, именно это я и пыталась сказать. ;)

Яманэко

Читая Злотникова наткнулся на очередную сплагиаченную сцену На сей раз у Лема. Прчием глаз сильно резануло.
Слава Великим Ежам! (с)
На чужой кавай тентакли не распускай. (с)
БДСМ - безграничное добро, сострадание и милосердие. (с)

Найнив

Вот наткнулась сегодня на http://i-cherski.livejournal.com/386403.html?thread=3458915
Помоему, чистый плагиат, подкреплённый фактами; вряд ли автор врёт...

Layna

Мне тоже кажется, что автор не врет. Донцова вообще тащит в свои "произведения" все, что ни попадя. Я как-то прочла на даче пару ее книжонок от нечего делать (в дождь на даче хоть волком вой от скуки)... Так она какой-то своей героине умудрилась тупейший анекдот, который кто-то из наших юмористов со сцены толкал, как жизненную ситуацию впихнуть. :o

Amaranth

Из полного плагиата : "Таня Гроттер"  Дмитрия Емца, не трудно догадатся у кого украли идею и сюжет. Также не безызвестный "Волшебник Изумрудного города" Александра Мелентьевича Волкова, который был позаимствован у Фрэнка Баума с его книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз".
Нет смысла волноваться о том, чем ты не можешь управлять.

Старый ник - Azrael

Никта

Цитата: Azrael от 14 января 2012, 02:45Также не безызвестный "Волшебник Изумрудного города" Александра Мелентьевича Волкова, который был позаимствован у Фрэнка Баума с его книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз".

Был то он был позаимствован... но на мой взгляд Волков сильнее...

Также как "Золотой ключик" А. Толстого имеет сюжет итальянского "Пиноккио"
Самый добрый психопат Мирра
Из этого выйдет отличный перфоманс (с) Милада                     

И тут Надежда Всего Мира полезла на валун (с) Эгвейн

Сэм

Цитата: Azrael от 14 января 2012, 02:45Также не безызвестный "Волшебник Изумрудного города" Александра Мелентьевича Волкова, который был позаимствован у Фрэнка Баума с его книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз".
Это,как и про Винни-Пуха,просто перевод с добавкой.

..

kpods

Я бы сказала, перевод с убавкой, существенным изменением сюжетных линий, а в дальнейшем абсолютно самостоятельным сюжетом. Волков, ИМХО, сделал страну ОЗ более доступной для понимания советской ребятней. Мне, кстати, волковский вариант очень понравился, а у Баума я, кажется, всего 3 книги осилила

Сэм

Цитата: kpods от 14 января 2012, 13:31у Баума я, кажется, всего 3 книги осилила
Он малость жестковат.Не сказка, или сказка для пацанов с кольтами.
Вообще,это и не плагиат, и не перевод. Не пойми что.
Имхо,плагиат ,это не использование сюжета, а использование содержания,мыслей автора.Потому как сюжеты-то всегда одни и те же!

..

kpods

Не заморачивалась определением плагиата для себя. Сюжеты действительно повторяются во многих книгах, и моя оценка зависит от того, насколько мне понравился язык автора

Haman

Цитата: Cэм от 14 января 2012, 13:35Вообще,это и не плагиат, и не перевод. Не пойми что.
Это лишь про первую книгу можно сказать. Остальные уже вполне самостоятельны.
Огир рассердить-что гору свалить.

Tweety

Цитата: Azrael от 14 января 2012, 03:09акже не безызвестный "Волшебник Изумрудного города" Александра Мелентьевича Волкова, который был позаимствован у Фрэнка Баума с его книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз".
Это не плагиат, а художественная переработка, Вы еще Буратино в плагиат запишите, или Шекспира. Да почти вся сокровищница европейской литературы тогда может считаться плагиатом, ведь в ее львиной части используются библейские сюжеты или моральные дилеммы. Это сейчас за использование идеи могут по судам затаскать, но к счастью, на большей части человеческой истории подход был более разумным.
Блондинка - это не цвет волос, а состояние души.

Селин

Ага, и имя Элли для уха пятилетнего ребенка звучит куда красивее Дороти ;)
плюс, имхо когда в предисловии расписано, что за основу взята книга такая-то и таким образом это произведение можно считать литературной игрой, то это не плагиат [а я читала ВСЁ, включая предисловия]. Плагиат - когда вычитал где-то сюжетец и выдаешь за свой, оригинальный.