Яндекс.Метрика Серия 506. "Непреклонные, несгибаемые, несдающиеся" (Unbowed, Unbent, Unbroken) - Страница 5

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Серия 506. "Непреклонные, несгибаемые, несдающиеся" (Unbowed, Unbent, Unbroken)

Автор mary, 17 мая 2015, 15:03

« назад - далее »

Эри

Ну вот  у меня  как- то , змейки дуры, что ли  действовать днем, при наследнике  Тристана.  Они еще бы плакат нацепили,идем похищать Мирцеллу..
Тот   же Джейме,   дворец  судя по всему не охраняется, досмотра никого  даже визуального нет.  Нет дурацки все вышло.

Dolorous Malc

Цитата: Эри от 19 мая 2015, 14:12
Ну вот  у меня  как- то , змейки дуры, что ли  действовать днем, при наследнике  Тристана.  Они еще бы плакат нацепили,идем похищать Мирцеллу..
Мы же не знаем в точности их планов.
Если рассматривать происходящее не как похищение, а как захват заложника, вполне можно действовать и днем.

С Джейме некоторая натяжка, да.

Эри

Захват заложника во дворце где  полно вооруженных людей?   При  наследном принце Тристане.

Dolorous Malc

Цитата: Эри от 19 мая 2015, 16:31
Захват заложника во дворце где  полно вооруженных людей?   При  наследном принце Тристане.
Почему нет? Как мы видим, это вполне прошло бы, если б не вмешательство Джейме, из-за которого Змейки потеряли несколько драгоценных минут.
И чем мешает присутствие принца? Не исключаю, что они хотели и его тоже захватить.

Bob-Domon

Цитата: mary от 19 мая 2015, 12:48однако все мы [Мартин и сценаристы] всё ещё нацелены на прибытие в ту же точку назначения в финале."
Я здесь выделил фразу "все еще". Логика подсказывает, что, скажем, через сезон она сменится фразой "по возможности". а затем на "уже не" (нацелены). :)
Да и "точку назначения" можно толковать в самом широком смысле.
Колдун из Кварта

Dolorous Malc

Цитата: Bob-Domon от 19 мая 2015, 17:35
Я здесь выделил фразу "все еще".
Сколь далеко идущие выводы можно сделать из не вполне точного и неавторизованного русского перевода.
Still  в данном контексте - не "все еще", а "по-прежнему".

mary

Спасибо за поправку :) Не думала, что мой любительский пересказ способен ввести в такое заблуждение ;D
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Bob-Domon

Цитата: Dolorous Malc от 19 мая 2015, 17:47Still  в данном контексте - не "все еще", а "по-прежнему".
ИМХО, еще лучше, ведь логическая цепочка получает законченный вид: "по-прежнему" - "все еще" - "по возможности" - "уже не". :)
А если на полном серьезе, то я уже уверен, что в итого будут две версии ПЛиО - книжная и сериальная, совершенно не повторяющие друг друга.
И я бы не захотел, чтобы Мартин потом переделал книгу "под сериал" - такие случаи уже бывали. Например, братья Вайнеры, после оглушительного успеха сериала "Место встречи изменить нельзя", существенно изменили потом исходный роман "Эра милосердия", переделав Глеб Жеглова из резко отрицательного героя в скорее положительного, ведь миллионам зрителей этот персонаж очень понравился благодаря игре Владимира Высоцкого.
Так что пусть уж останутся две версии, как это было, скажем, с романом "День триффидов" и его экранизацией 2009 года.
Колдун из Кварта

mary

И на это есть ответ от Мартина :)
http://www.themarysue.com/george-r-r-martin-on-book-secrets-and-brienne/#spoiler
Он не раз говорил, что не читает догадки читателей, так как давно решил для себя не поддаваться соблазну менять задумки по ходу написания книг, чтобы удивить даже тех, кто разгадал его хинты. Сериал Мартин считает отдельным произведением (как в его примере с детьми Скарлетт О'харры), но если он говорит, что книги и сериал это два повествования одной и той же истории, я ему доверяю :) И раз он не меняет ключевые моменты в книгах из-за сообразительный читателей, с чего бы ему это делать из-за сериала?
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die."

Опасайтесь людей верующих - у них есть боги, которые им всё прощают  ::=2

Dolorous Malc

Цитата: Bob-Domon от 19 мая 2015, 21:08А если на полном серьезе, то я уже уверен, что в итого будут две версии ПЛиО - книжная и сериальная, совершенно не повторяющие друг друга.
И что вам всем так не хочется верить автору?

Цитата: Bob-Domon от 19 мая 2015, 21:08И я бы не захотел, чтобы Мартин потом переделал книгу "под сериал" - такие случаи уже бывали. Например, братья Вайнеры, после оглушительного успеха сериала "Место встречи изменить нельзя", существенно изменили потом исходный роман "Эра милосердия", переделав Глеб Жеглова из резко отрицательного героя в скорее положительного,
Подозреваю, что это чистой воды легенда.

Bob-Domon

Цитата: Dolorous Malc от 19 мая 2015, 18:26Подозреваю, что это чистой воды легенда.
Не легенда. У меня есть и "досериальная", и "послесериальная" версии романа, причем вторая даже называется не "Эра милосердия".а "Место встречи изменить нельзя", там, в частности, уже убраны некоторые эпизоды, где Жеглов ведет себя (и даже выражается) по-хамски.
Цитата: mary от 19 мая 2015, 18:14Сериал Мартин считает отдельным произведением (как в его примере с детьми Скарлетт О'харры), но если он говорит, что книги и сериал это два повествования одной и той же истории, я ему доверяю
Это радует, однако "два повествования одной и той же истории" могут разниться очень и очень сильно. Возьмем, например, "Илиаду" Гомера и "Илион" Дэна Симмонса или, в более узком смысле, историю троянского коня и жреца Лаокоона по "Илиаде" и по повести "Рука Кассандры" Зиновия Юрьева, с тем же итогом, но совершенно отличающуюся от канонической версии (отмечу в скобках, что у Юрьева гораздо более логично объяснено, почему троянцы втащили деревянного коня в город, при этом разрушив часть городской стены).
Колдун из Кварта

nit

Цитата: Matilda_Ar4ibaldovna от 18 мая 2015, 22:53Одно другому не мешает, конечно, у Сансы еще один мотив для мести. Но она и так многое испытала.
Грустно, что авторская многослойность сюжета теряется.
У Мартина Джейни Пуль, мечтавшая о Теоне, высмеивавшая Арью ("Арья-Лошадка") и, вечная младшая спутница Сансы  (цитату в подтверждение привести не могу, но готов голову дать на отсечение), мечтавшая стать госпожой - получает сбычу мечт по полной программе.
А в сериале у Сансы (и у зрителя) просто дежа вю какое-то - с рук на руки, от маньяка к маньяку. Ощущение повторности сценических приемов и сюжетных поворотов появляется.
И да, до сих пор не могу понять, по какому принципу актрису на роль утверждали - ни красоты, ни таланта. Чем в ней должны любоваться-то поклонники?

Эри

Те  ты  всерьез думаешь, что во дворце полном охранником трое змеек  взяли бы принцессу?  Арео тогда пора на покой.


Kendzo

Цитата: nit от 19 мая 2015, 22:04с рук на руки, от маньяка к маньяку
Это началось с того момента когда она сестру предала,с тех пор и прогибается.Если с Тирионом ей повезло(как и с Джофри),то Рамси долго не раздумывал.Мне лично она с самого начала не нравилась,но концовку я все равно не стал досматривать,нафиг..

kardinal_brest

Цитата: nit от 19 мая 2015, 22:04И да, до сих пор не могу понять, по какому принципу актрису на роль утверждали - ни красоты, ни таланта. Чем в ней должны любоваться-то поклонники?
Не соглашусь. В первом сезоне она была весьма красивой девочкой.