Яндекс.Метрика Гарри Поттер - Страница 33

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Если у вас не получается зайти на форум или восстановить свой пароль, пишите на team@wheeloftime.ru

Гарри Поттер

Автор Риббонс Альмарк, 10 июня 2007, 00:01

« назад - далее »

Лютиэн Тинувиэль

Откройте тайну, кто такой Бакбур? :)

Layna

Я надеюсь, Вы сидите? ;) Бакбур - гиппогриф Клювокрыл...

Лиса Маренеллин

 :o :o :o
Это как же его умудрились так изказить?
Если не секрет, как он пишется в оригинале?
Лиса Маренеллин

Нельзя пошевелить пальцем, не побеспокоив мироздания (с) Ла Вей
Муля, не нервируй меня (с) Фаина Раневская

Страж - Эльф Лориеновский и

2 сына есть! Дочка есть! Осталось только собаку завести. Правда тогда может муж уйти...

Layna

А Волдеморт его знает, как его в оригинале...  ;D, И вообще, это не единственный вариант. Его, бедного, как только не обзывали - и Коньклювом, и Бакбиком, и еще как-то...

Лиса Маренеллин

Нет, Ну в английском варианте он ведь имеет какое-то конкретное имя. Я спрашивала, именно это. Как его имя пишется по английски?
Лиса Маренеллин

Нельзя пошевелить пальцем, не побеспокоив мироздания (с) Ла Вей
Муля, не нервируй меня (с) Фаина Раневская

Страж - Эльф Лориеновский и

2 сына есть! Дочка есть! Осталось только собаку завести. Правда тогда может муж уйти...

Layna

Backbur - или что-то в этом роде, точно не помню, оригинала под рукой нет... :'(

Estel

Backbur? :-\ Если мне не изменяет память то Back переводится-обратная сторна или спина; в ответ, а bur-репейник. И что они хотели сказать этим именем? ???
Empty hope worse awe, Hope in winter does not согреешся.
Grief quips sharp wit.

Layna

Я не ручаюсь за правильность написания, воспринимала на слух, и значения сама не могу понять! Так что если написала с ошибкой, каюсь - кидайте в меня тапками... :-[

Лютиэн Тинувиэль

Нууу... Чего-то подобного я и ожидала. В украинском переводе он Бакбык. Но все же от Бакбура и этот вариант далековар. :)

Layna

Да уж...  Еще пример  - как звали сову Рона, которую ему в конце "УА" подарили? По росмэну - Сыч (иногда Воробей, но это, по-моему, для прикола). Зато у Фанатов!!!!! :o Боровутка, Боров, Свинристель,  Свин... Вообще с животными и их именами у всех переводчиков проблемы. Повезло одному только Норберту... Ну, может еще Пушку с Клыком и Арагогом.(везет Хагридовым монстрам... хотя и не всем!)  ;) А вот прочим домашним любимцам - мама не горюй! Про Буклю-Хедвигу я уже упоминала, а вспомните несчастную крысу (ту, которая Хвостом оказалась)! Короста - Скабберз, Струпик...  ;D
А Гермионин кот? От живоглота и Косолапуса (вариант - Косолапсуса) и вплоть до Крукшенка (транслитерация, наверное?) ???

Лютиэн Тинувиэль

В украинском переводе сова Рона в сокращенном названии Лев, а в полном - Левкония.

Layna


Ал Эллисанде

Цитата: Layna от 11 марта 2008, 17:08
;D ;D ;D
Еще лучше!!!
ахахах..абсолютно согласна...

А на счет Гиппогрифа, то он у меня в игре Бакбик, а русской версии Клювокрыл


И вообще, что мы тут придираемся к переводчикам..какая нам разница, кто хотел, тот прочел оригинал и сделал выводы, а переливать из пустогов порожнее-неблагодарное занятие))
Скажите лучше, что там слышно про новые книги Ро???
Кто мои сестры?Забудь их!Все они ведьмы.(с)Р.Желязны

Лиса Маренеллин

Цитата: Ал Эллисанде от 11 марта 2008, 17:23
И вообще, что мы тут придираемся к переводчикам..какая нам разница, кто хотел, тот прочел оригинал и сделал выводы, а переливать из пустогов порожнее-неблагодарное занятие))
офф.
Ну а если кто-то не владеет языком оригинала? Что делать таким людям. Нам остается только ждать, что кто-то "умный" сделает нормальный перевод.
Лиса Маренеллин

Нельзя пошевелить пальцем, не побеспокоив мироздания (с) Ла Вей
Муля, не нервируй меня (с) Фаина Раневская

Страж - Эльф Лориеновский и

2 сына есть! Дочка есть! Осталось только собаку завести. Правда тогда может муж уйти...

Layna

Про НОВЫЕ книги - ничего. Вроде бы мама Ро сказала, что устала от Поттера, и после седьмой книги больше к нему не вернется. Так что хотите продолжения - читайте фанфикшн... (какой кошмар :'()
Цитата: Лиса от 11 марта 2008, 17:26
Ну а если кто-то не владеет языком оригинала? Что делать таким людям. Нам остается только ждать, что кто-то "умный" сделает нормальный перевод.
Вот именно. к тому же не у всех есть возможность почитать оригинал - купить может оказаться дорого, а в интернете найти - не каждый может прочитать с экрана...