Яндекс.Метрика "Танeц с драконами" - набор в команду переводчиков форума - Страница 6

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Цитадель Детей Света. Возрождённая

Новости:

Потеряли галерею, шахматы и все файлы-вложения, если вы когда-то грузили их на сервер

"Танeц с драконами" - набор в команду переводчиков форума

Автор mary, 04 марта 2011, 01:16

« назад - далее »


godar

Дык книшко толстая, фронт работ прикинуть трудно. Как рассчитать на что будет время, а на что нет.
AL  на эту тему уже говорил, возьмешься переводить чьи-нибудь ПОВы, а там окажется 100 страниц мелким шрифтом.
Логичней уж дождаться пока книга выйдет, прочитать, а потом уже вырезать из  туши мамонта понравившиеся кусочки, браться переводить любимые моменты. Мало кто согласится играть в слепую и рисковать что ему достанутся скучные и малосодержательные эпизоды.

Daranova

Цитата: godar от 13 июня 2011, 19:32браться переводить любимые моменты

о, какой интересный подход однако
Can I be your imaginary friend?

godar

Цитироватьо, какой интересный подход однако
иронии эманации ощущаю я, однако.
Безвозмездно, то есть даром, трудно ожидать другого подхода. В конце концов все переводят в свое личное свободное время.

Daranova

ну, я считаю, что если человек за что-то берется, то должен относиться к этому серьезно, а не "тут нравится- переведу, а тут не нравится- не переведу" ))

я так понимаю,
Цитата: godar от 13 июня 2011, 19:32скучные и малосодержательные эпизоды.
переводиться вообще не будут? )) ну, чтоб  никто не расстраивался
Can I be your imaginary friend?

godar

Цитироватьну, я считаю, что если человек за что-то берется, то должен относиться к этому серьезно, а не "тут нравится- переведу, а тут не нравится- не переведу" ))

Ключевое слово «если берется». Тут ведь вроде удивлялись чего народ топчется. Я пояснил свое виденье проблемы.

Цитироватьпереводиться вообще не будут? )) ну, чтоб никто не расстраивался
Основной упор на то что переводчиков много и вкусы у всех разные. Но кое что действительно придется распределить в волевом порядке.

Daranova

мне кажется, честнее всего разделить книгу на равные части ) иначе еще передерутся за
Цитата: godar от 13 июня 2011, 19:32любимые моменты
Can I be your imaginary friend?

Duncan

На первых двух страницах этой темы изложено как мы собираемся работать.
AL, мне кажется уже пора начинать организовываться- сосчитать сколько у нас переводчиков, сколько редакторов, закрепить одних за другими, назначить выпускающего и т.п. Если вы действительно собрались людям давать пробные тексты, то пора уже это делать.
Ещё хотелось бы заранее договориться о правописании имён и географических названий, а также переводим ли имена/прозвища- то есть пишем Злой Клинок или Биттерстил и т.п.
Дунк в тоске повернул Грома и стал гарцевать перед этими равнодушными людьми. Отчаяние побудило его крикнуть:

– НЕУЖЕЛИ СРЕДИ ВАС НЕТ НИ ОДНОГО ИСТИННОГО РЫЦАРЯ?

Молчание было ему ответом.

Леди Боли

Могу быть выпускающим. У меня есть возможность выкладывать главы быстро. В Джордане очень тормозили с выкладкой.

vorrivan

Имена собственные и названия местностей не переводятся.  Иначе получится жуткая ересь, как в официальной версии Гарри Портера.

Тем более, что в основных переводах предыдущих книг в основном не переводились.

П.С. Настаиваю -- Джон СНОУ, Кастерли Рок, Биттерстил.

godar

#86
Вау, НАСТАИВАЕТЕ, все ховатсо под кровати. Если какая то местность названа Зеленым Лесом транслитерировать Грин Форес - идиотизм.
То же самое с прозвищами. Биттерстил... мама роди меня обтатно.

Леди Боли

Частично переводим частично нет. Если арньше не упоминалось в книгах имя\название. Злой Клинок, Дождливый Лес, но Джон Сноу, Дредфорт.

Rubanok

Цитата: Леди Боли от 14 июня 2011, 18:55
Дредфорт.
Как бишь там его перевели АСТ на карте? "Дредфорт или Острог Ужасный?" :D
" - Да, братан Горацио, типа, есть на свете вещи, в которых не шарят наши муд...рецы, блин!", - тихо произнес Ранд глядя на стену коридора, на нацарапанную, вероятно копытом, кровавую надпись "Здесь была Бела!". Теперь он знал, что случилось с Асмодианом...

godar

У меня название типа Дредфорт вызывает стойкие ассоциации с Башей Ужаса и Замком Чорного Властелина.
В компьютерных игрушках и плохом фентези таких в ассортименте.